Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras audituris. S. dei gracia episcopus Roskildensis. salutem in domino sempiternam. ♦ Que legitime et racionabiliter facta sunt. firma debent persistere atque rata. et ne prosessu temporis propter probacionis inopiam. aut cauillaciones malignancium in irritum reuocari ualeant. aut dissensionis materiam generare. expedit ea litterarum presidio communiri. ♦ Quamobrem uniuersitati uestre tenore presencium declaramus. quod nos prehabita deliberacione prouida/ et diligenti tractatu cum dilectis nobis in Christo discretis uiris. dominis I. decano.totoque capitulo Roskildensi de eorum communi consensu et concordi uoluntate. permutacionem siue concambium quarundam possessionum nostrarum cum Nicholao dicto Ranæ fecimus dantes eidem Scurpingge in censu terre duodecim orarum et Vglæthorp in censu terre octo orarum et siluam que uulgariter Klintæscogh appellatur. cum domibus. agris, pratis. ac suis attinenciis omnibus aliis perpetuo possidenda. recipientes a prefato N. uice uersa omnia bona que habetin Witherløsæ. uidelicet quatuordecim orarum terre in censu et dimidiam. cum domibus. agris. pratis. siluis. piscariis. ac aliis suis pertinenciis. et iuribus uniuersis per nos et nostram ecclesiam iure perpetuo possidenda. ♦ Que omnia et singula supradicta. promisimus nos de consensu predictorum dominorum. et idem N. de consilio domini Petri aduocati de Kaldingge fratris sui. et aliorum amicorum suorum adinuicem bona fide inuiolabiliter inperpetuum obseruare. nec contrauenire racione aliqua siue causa. ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum nostrum/ predicti capituli; memorati domini P. et ipsius N. presentibus sunt appensa. ♦ Actum Roskildis. presentibus sepedictis. decano. et capitulo. domino P. et N. et pluribus aliis cleri- cis. et laycis uocatis ad hoc specialiter et rogatis. anno domini mo cco lxxo ixo. kalendas mensis iunii.

9 S. = Stigotus. 16 I. = Inguaro. 22 N. = Nicholao. 26 N. = Nicholaus. 30 P. = Petri. – N. = Nicholai. 31 P. = Petri, – N. = Nicholai.

Stig, af Guds Naade Biskop i Roskilde, til alle, der faar dette Brev at høre, Hilsen evindelig med Gud.

Hvad der er lovligt og skelligt udført, bør bestaa urokket og gyldigt, og for at det ikke i Tidens Løb ved Mangel paa Bevis eller ved slette Menneskers Rænker skal kunne tilbagekaldes som ugyldigt eller give Anledning til Splid, er det gavnligt, at det bekræftes med skriftligt Værn. Derfor erklærer vi ved dette Brev over for Eder alle, at vi efter modent Overlæg og omhyggelig Behandling sammen med vore elskede Venner i Kristus, de gode Mænd Herrerne Ingvar, Dekan, og hele Roskilde Kapitel, efter deres fælles Samtykke og eenstemmige Vilje med Niels kaldet Rane har foretaget et Bytte eller Mageskifte af nogle af vore Besiddelser, idet vi gav ham Skørpinge med tolv Øre skattepligtig Jord og Uglerup med otte Øre skattepligtig Jord og Skoven, som paa Folkemaalet hedder Klinteskov, med Hus og Mark, Eng og hele det øvrige Tilliggende til evigt Eje, og idet vi omvendt fra fornævnte Niels modtog alt det Gods, som han har i Værløse, nemlig 14½ Øre skattepligtig Jord med Hus og Skov, Fiskevand og hele det øvrige Tilliggende og alle Rettigheder at eje af os og vor Kirke med Rette til evig Tid. Hver og en af fornævnte Bestemmelser har vi med Samtykke af fornævnte Herrer og ligeledes Niels efter Raad af sin Broder Herr Peder, Foged paa Kolding, og sine andre Venner, paa Tro og Love erklæret over for hinanden at ville overholde ukrænkeligt til evig Tid og ikke at ville gaa imod dem paa nogen Maade eller af nogen Grund. Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl, fornævnte Kapitels og nævnte Herrers, Peders og Niels' Segl, hængt under dette Brev. Forhandlet i Roskilde i Nærværelse af oftnævnte Dekan og Kapitel, Herr Peder og Niels og mange andre gejstlige og verdslige, der var tilkaldt og opfordret til dette, i det Herrens Aar 1279 den 1. Juni.