Tekst og udgave
forrige næste

M. dei gracia Danorum Sclauorumque quondam regina domina Estonie. omnibus presens scriptum cernentibus salutem in uero salutari. ♦ Noueritis quod nos. iura ecclesiastica. donaciones. libertates. seu gracias ecclesiis. personis ecclesiasticis. religiosis seu hospitalibus ob reuerenciam nominis Christi factas. diminuere infirmare uel reuocare non uolentes sed quemlibet in suo iure proponentes confouere. dimittimus hospitali leprosorum sancti Iohannis iuxta Reualiam molendinum cum aggere et suis attinenciis quod ab antiquo habuerat libere in perpetuum possidendum ♦ In cuius rei testimonium presentes sibi litteras dedimus sigilli nostri patrocinio roboratas. ♦ Datum Nykøping. anno domini mo. cco. lxx ix. in die Petri et Pauli apostolorum.

14 M. = Margareta.

Margrete, af Guds Naade de Danskes og Venders forhenværende Dronning, Frue til Estland, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

I skal vide, at vi, — idet vi ikke ønsker at formindske, afkræfte eller tilbagekalde Kirkens Rettigheder, Gaver, Friheder eller Privilegier, der er givet til gejstlige Personer, Kirker, klostergivne Mænd eller Hospitalsbrødre af Ærefrygt for Kristi Navn, men tværtimod ønsker at styrke enhver i sin Ret, — tilstaar de spedalskes St. Hans Hospital ved Reval en Mølle med Dæmning og Tilliggender, som det har haft fra Arilds Tid, at eje frit til evig Tid. Til Vidnesbyrd om dette har vi givet dem dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Nykøbing i det Herrens Aar 1279 paa de hellige Apostle Petrus' og Paulus' Dag.