Tekst og udgave
forrige næste

E. dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum uisuris in domino salutem/ ♦ Nos uolentes omnes libertates ecclesie Ripensi a progenitoribus nostris concessas pro posse nostro ampliare et in nullo diminuere. concedimus uenerabili patri dilecto ac familiari nostro domino Th. Ripensi episcopo plenam facultatem partem quam in moneta Ripensi habet. ordinandi et exponendi pro sue beneplacito uoluntatis prout sui antecessores eam ab antiquo liberius dinoscuntur exposuisse et ordinasse/ ♦ Unde prohibemus ne quis super ordinacione et exposicione partis dicte monete dictum dominum episcopum audeat decetero inpedire uel molestare sicut regiam effugere uoluerit ulcionem. ♦ Datum Alæburgh anno domini mo. cco. lxxxo. in capite ieiunii. presentibus dominis N. cancellario\ domicello Erico ducis Kanuti filio. et P. dapifero.

14 E. = Ericus. 17 Th. = Thuconi. 24 N. = Nicolao. – P. = Petro.

19: cf. Ribe Oldemoder nr. 3. 44. Dipl. Dan. II 1 nr. 60.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Idet vi ønsker efter Evne at forøge alle de Privilegier, der er givet Ribe Kirke af vore Forfædre, og ikke at formindske dem, giver vi den ærværdige Fader, vor elskede Ven, Herr Tyge, Biskop af Ribe, fuld Myndighed til at raade over og udmønte efter eget Forgodtbefindende den Del, som han har af Mønten i Ribe, paa samme Maade som hans Forgængere vides fra gammel Tid at have udmøntet den og raadet over den. Vi forbyder derfor, at nogen vover at hindre eller fortrædige den nævnte Herr Biskop i hans Anordning eller Udmøntning af hans Del af den nævnte Mønt, saafremt han vil undgaa vor kongelige Hævn. Givet i Aalborg i det Herrens Aar 1280 i Fastens Indgang i Nærværelse af Herr Niels Kansler, Herr Junker Erik, Hertug Knuds Søn, og Herr Peder Drost.