Tekst og udgave
forrige næste

M. dei gracia Danorum Sclauorumque regina. dilectis sibi. consulibus ceterisque ciuibus Reualiensibus salutem in domino sempiternam. ♦ Pro eo quod uos omnes et singuli nobis et filio nostro domino regi semper fueratis fauorabiles et benigni grates uobis referimus multiformes. uolentes id apud uos in conseruatione iuris uestri et bonarum consuetudinum uestrarum. et in ampliatione earundem in melius. efficaciter promereri. ♦ Unde quia habito fidelium nostrorum consilio cautum nobis uidetur et consultum. quod ciuitas uestra tam propter commodum uestrum quam eciam nostrum. firmiter muniatur. rogamus uos attentius et monemus. quatinus taliter ordinetis quod dicta ciuitas quamcicius uallari ualeat et muniri. pro certo scientes quod iura uestra in nullo minuere uolumus sed semper in melius prout expedit ampliare. bonum uestrum et profectum diligentes in omnibus promouere. ♦ Datum Alæburgh.

14 M. = Margareta. 25 Alæburgh] Alaburgh Aa.

Margrete, af Guds Naade de Danskes og Venders Dronning, til sine elskede Raadmænd og Borgere i Reval, Hilsen evindeligt med Gud.

At I alle og enhver altid har været os og vor Søn gunstigt og velvilligt stemte, for dette vil vi vise vor Taknemlighed i mange Gerninger, idet vi ønsker at gøre os virkeligt fortjente dertil ved Haandhævelsen af Eders Rettigheder og Eders gode Sædvaner og ved at forøge og forbedre dem. Da det — efter vore tro Mænds Raad — synes os forsigtigt og klogt, at Eders Stad baade for Eders og for vor Velfærds Skyld bliver stærkt befæstet, beder og paaminder vi Eder indstændigt om at drage Omsorg for, at den nævnte Stad snarest bliver omgivet med Mur og Fæstningsværker, idet I visseligt maa vide, at vi ikke ønsker at formindske Eders Rettigheder, men altid at forøge og forbedre dem, da saadant er gavnligt, og da vi ønsker at virke for Eders Velfærd og Fremgang i alt. Givet i Aalborg.