Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa med varianter fra de andre afskrifter:

Uniuersis præsentes literas audituris Inguarus dei gratia electus Roschil densis, salutem in domino sempiternam. ♦ Ne quilibet in causa sua propria ius sibi dicat, aut si deliquerit, sine debita ultione euadet, inuentum est ab antiquis et sapientibus, ut aliqui discreti eligantur, qui præsint ciuitatibus, et aliis locis solennibus : subditos regant : et unicuique faciant iusticiam exhiberi : malos metu poenarum perterreant : et bonos ad benefaciendum exhortatione præmioruminducant. ♦ Quia nihil uideretur prodesse bonis oboedientia, et humilitas, si contemptus et rebellio superbis et contumacibus non obesset. quapropter significamus omnibus, et tenore præsentium declaramus, quod nos damus aduocato nostro, et consulibus in Køpmannehaffnn, qui nunc sunt, et qui pro tempore fuerint, plenam autoritatem, et liberam potestatem ordinandi, faciendi, ac statuendi omnia illa quæ utilitati, et honori eiusdem loci, et inibi degentium uiderint expedire, ac pondera rerum uenalium constituendi, et ea dem taxandi, et maxime mensuram trafnisiæ, siue ceruisiæ Theotunicalis, quæ hactenus propter negligentiam, et desidiam quorundam nimiam, sub incerto, et diminutione non modica uendebatur, in detrimentum ementium, et uendentium periculum animarum. ♦ Etsi quid per præfatos, aduocatum et consules, circa eandem mensuram trafnisiæ nunc ordinatum est, et statutum, uolumus hoc ab omnibus firmiter et inconcusse seruari, scientes pro certo, quod si quis contra ordinationem prædictorum aduocati et consulum aliquid in præmissis a<tt>e<m>ptare præsumpserit, uel ipsis spiritu superbiæ contraire, censuram ecclesiasticam, et poenam siue satisfactionem debitam, peripsos statutam aliquatenus non euadet. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum præsentibus est appensum. ♦ Datum Hafniae anno domini, m. cc. l xxxi. in die inuentionis sanctæ crucis.

18 sua] sunt Ac.

20 præsint] præsent Ac.

24 superbis] super bis Ac.

26 Køpmannehaffnn] Køpmannehafn Ab, Køpmannehafn Ac, Kopmannahafn Ad, Kopmannehafnn Ae.

— nunc] nunce Ae.

28 honori] honor Ae.

29 expedire] expediri Ad.

— ac] etc. Ae.

1 trafnisie] tranisie Ad.

— Theotunicalis] Theotunecatis Ad.

5 trafnisiæ] trafnicie Ad.

8 a<tt>e<m>ptare] attemptare Ab og Ad, acceptare Aa, Ac og Ae.

9 ecclesiasticam] herefter er Ac afbrudt.

10 euadet] euadat Ab.

19: cf. Codex iuris civilis l. 1 C. III 5.

Ingvar, af Guds Naade udvalgt til Biskop i Roskilde, hilser alle, der hører dette Brev, evindeligt med Vorherre.

For at ikke nogen skal fælde Dom i sin egen Sag eller, hvis han forser sig, undgaa sin velfortjente Straf, har vise Mænd i fjerne Tider fundet paa, at der skal vælges gode Mænd til at forestaa Købstæder og andre større Samfund, herske over Undersaatter og lade enhver vederfares Ret, skræmme de slette ved Frygt for Straf og ved opmuntrende Belønninger tilskynde de gode til at handle rigtigt, eftersom Lovlydighed og Ydmyghed ikke vilde synes at gavne de gode, dersom Foragt og Ulydighed mod Lovene ikke var til Skade for de overmodige og genstridige. Derfor tilkendegiver vi over for alle og erklærer ved nærværende Brev, at vi giver vor Foged og Raadmændene i København, baade de nuværende og dem, der til enhver Tid maatte være det, fuld og fri Magt og Myndighed til at fastsætte, udføre og bestemme alt, som synes dem at tjene til Gavn og Ære for nævnte Sted og dets Indvaanere, til at fastsætte Varernes Vægt og vurdere dem og især Maalet for Traveøl eller tysk Øl, som hidtil paa Grund af visse Menneskers alt for store Forsømmelighed og Ligegyldighed er solgt uden sikkert Maal og med ikke ringe Formindskelse til Tab for Køberne og til Skade for Sælgernes Sjæle. Og hvad der bliver fastsat og bestemt af fornævnte Foged og Raadmænd om nævnte Maal for Traveøl, det ønsker vi overholdt fast og ubrydeligt af alle, idet de skal vide for vist, at dersom nogen drister sig til mod fornævnte Fogeds og Raadmænds Bestemmelse at forsøge noget med Hensyn til fornævnte eller gaa imod det i Hovmodets Aand, vil han ikke paa nogen Maade undgaa Kirkens Straf og den Bøde eller velfortjente Erstatning, som de fastsætter. Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl hængt under nærværende. Givet i København i det Herrens Aar 1281 den 3. Maj.