Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus Takæ sun. salutem in omnium saluatore. ♦ Nouerint uniuersi me emisse a uiro clarissimo/ domino Ottone comite de Rauensbergh/ censum duodecim marcharum terre/ una ora minus/ ac omnia bona alia mobilia et inmobilia que habet in Lethøfthæ; cum eorundem bonorum pertinenciis uniuersis in sicco et humido ad dictum dominum comitem attinentibus ibidem/ censu cuiuslibet solidi terre pro sex. marchis denariorum monete Siallandensis usualis continue conputato/ tali inter nos condicione adhibita/ quod pro summa dicte pecunie eidem domino comiti soluere debeam. centum marchas puri et examinati argenti ad quatuordecim dies proximos post festum pasce proximum/ et centum marchas argenti puri in festo natiuitatis beati Iohannis Baptiste/ proximo subsequente/ ad pondus Coloniense/ ac centum et triginta marchas argenti puri in festo natalis domini proximo/ cum pondere Roskildensis marcha argenti qualibet utriusque ponderis pro quinque marchis denariorum computanda/ hoc eciam adiecto quod pro pecunie restantis quantitate de precio terrarum predictarum habita computacione ut supradictum est/ et pomerio/ ac boscap/ secundum quod homines adista utrimque acceptandi/ eadem duxerint estimanda/ eidem domino comiti in festo purificacionis beate uirginis proximo uenturo/ soluam argentum purum de pondere Roskildensi/ marcha argenti qualibet ut supra pro denariis cupreis computanda/ ♦ Pro supradictis autem argenti summis eidem domino comiti uel eius heredibus/ aut suo certo nuncio uel eorum/ a me uel heredibus meis in ciuitate Roskildensi exoluendis integraliter sine dolo in terminis supra scriptis/ domini/ Petrus Iacobi/ Petrus Olaui, Herlogh Kætelogh sun/ Petrus Røth/ Petrus Hasenbergh/ et Iacobus Litlæ/ milites/ ac Nicolaus Rani/ Andreas Takæ sun/ et Nicolaus Ionnes sun/ armigeri/ eidem domino comiti/ domicello Iacobo/ et amicis suis aliis stipulantibus/ manu coadunata promiserunt et in solidum/ fide prestita corporali/ ita quod si defectus erit aliquis in soluendo/ in aliquo predictorum terminorum/ predicti omnes et singuli milites et armigeri/ dictam ciuitatem Roskildensem intrare debeant/ illinc absque consensu suo non exituri. donec sibi ut supradictum est fuerit persolutum. ♦ In cuius rel testimonium sigillum meum una cum sigillis predictorum militum et armigerorum/ presentibus apponi feceram ad euidenciam pleniorem. ♦ Actum apud Worthingburgh in concilio et datum/ anno domini. millesimo. ducentesimo/ octogesimo/ secundo/ proxima sexta feria post dominicam passionis.

12 læs: Herlogh Kætelsun, Kætelogh ved Dittografi efter Herlogh.

Oluf Tagesen til alle, der ser dette Brev, Hilsen med alles Frelser.

Alle skal vide, at jeg af den berømmelige Herre Grev Otto af Ravensberg har købt en Skyld paa 12 Mark Jord paa nær en Øre og alt andet Gods, løst og fast, som han har i Ledøje med alt Tilbehør, vaadt og tørt, til samme Gods, der tilhører nævnte Herr Greve, idet Skylden paa hver Ørtug Jord er regnet overalt for seks Mark gængs af sjællandsk Mønt; vi er kommet overens om det Vilkaar, at jeg for den nævnte Sum Penge skal betale samme Herr Greve efter Kølnervægt 100 Mark lødigt og prøvet Sølv inden 14 Dage efter nærmeste Paaskefest og 100 Mark lødigt Sølv til nærmest følgende St. Hansdag og efter Roskildevægt 130 Mark lødigt Sølv til nærmeste Juledag, idet enhver Mark Sølv efter begge Vægte er at regne for 5 Mark Penge, med den Tilføjelse, at jeg for Restbeløbet af Prisen for ovennævnte Jorder — efter at den er beregnet som ovenfor nævnt — og for Frugthave og Boskab, efter hvad de Mænd, der skal udpeges af begge Parter hertil, vurderer dem til, førstkommende Kyndelmisse skal betale samme Herr Greve lødigt Sølv af Roskildevægt, idet hver Mark Sølv skal regnes som ovenfor i Forhold til Kobberpenge. For den fulde Betaling af ovennævnte Summer af Sølv, der skal ydes Herr Greven, hans Arvinger eller hans eller deres visse Bud uden Svig til ovennævnte Terminer af mig eller mine Arvinger i Staden Roskilde, er Herrerne Peder Jakobsen, Peder Olufsen, Herlug Kjeldsen, Peder Rød, Peder Hasenberg og Jakob Lille, Riddere, og Niels Rane, Anders Tagesen og Niels Jonsen, Væbnere, gaaet i Borgen med sammenlagte Hænder een for alle og alle for een og under Aflæggelse af korporlig Ed overfor samme Herr Greve, Junker Jakob og hans andre Venner, som deltager i Overenskomsten, saaledes at, hvis der mangler noget af Betalingen i nogen af fornævnte Terminer, skal fornævnte Riddere og Væbnere, alle og enhver, inddrage i nævnte Stad Roskilde for ikke at forlade den uden Grevens Samtykke, førend han har faaet fuld Betaling som ovenfor sagt. Til Vidnesbyrd om denne Sag har jeg ladet mit Segl sammen med fornævnte Ridderes og Væbneres Segl hænge under dette Brev til fyldigere Bevis. Forhandlet i Vordingborg paa Hoffet og givet i det Herrens Aar 1282, Fredagen efter Passionssøndag.