Tekst og udgave
forrige næste

In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. ♦ Uniuersis presentes litteras inspecturis B. decanus Lundensis in domino salutem. ♦ Nouerit uniuersitas uestra quod ego licet eger corpore sanus tamen mente. uolens ad maiorem certitudinem et cautelam meam uoluntatem ultimam declarare. presens scriptum meum uolo esse testamentum. ♦ In primis igitur in remedium anime mee et salutem lego de bonis et rebus mihi a deo concessis. terram quam habeo in Bialthorp. instructam cum xiii marchis denariorum ecclesie Lundensi. ita quod fructus mihi annuatim prouenientes. taliter distribuantur. uidelicet fabrice dicte ecclesie dimidia marcha canonicis autem et uicariis qui uigiliis et missis animarum in anniuersario meo interfuerint. dimidia marcha. ad offerendam. due ore et pauperibus scolaribus. ii ore item ad recreacionem canonicorum ibidem eodem die dimidia marcha. predicatoribus eciam Lundis ii ore et fratribus minoribus tantum. ♦ Decanus autem Lundensis qui pro tempore fuerit quem dictorum bonorum uolo esse procuratorem. residuum percipiat ♦ Item singulis v altaribus inferioribus Lundensis ecclesie. legoii oras denariorum et presbiteris singulisibidem tantum. beate Marie Magdalene in cripta. ii marchas. presbitero ibidem. ii oras denariorum. terre sancte pro redempcione crucis mee xii libras Thuronensium nigrorum ecclesie omnium sanctorum Lundis. ii marchas denariorum sanctimonialibus Lundis ii marchas denariorum cuidam moniali ibidem dicte Ættæ. marcham denariorum. ffratribus minoribus ibidem. bibliam meam. hospitali sancti spiritus dimidiam marcham. hospitali leprosorum dimidiam marcham. singulis ecclesiis parochialibus Lundis. ii oras. singulis presbiteris tantum ecclesie Stangby. ii marchas. uicario ibidem. marcham ecclesie Hwitinge Nørre. iiii'” marchas denariorum et omnes domus quas possideo in eius fundo. presbitero ibidem. sorcocium meum. ministro ecclesie ibidem. marcham singulis ecclesiis in Hartagreherrit ii oras denariorum et singulis presbiteris ibidem. tantum. pauperibus illius hærrit marcham ordei ecclesie Ørghe dimidiam marcham. presbitero ii oras ecclesie Thorløse ii oras et presbitero tantum ecclesie Ask. marcham et presbitero ii oras ecclesie Billinge ii oras et presbitero tantum item monasterio de Heriuado. ii marchas. monasterio de Aas marcham. monasterio de Øwith. marcham monasterio in Tumrop. marcham dimidiam et monasterio in Bækæskow tantum item predicatoribus in Hælsinburg. dimidiam marcham fratribus minoribus in Træleborg dimidiam marcham fratribus minoribus in Ystath. tantum. hospitali leprosorum apud Tummorp. ii oras. predicatoribus Aas. dimidiam marcham et hospitali ibidem ii oras item Ingeman famulo meo. iugum iumentorum cum ii oris annone Springimile famulo meo. nigrum equum in quo equitat cum ii oris annone. Haquino famulo meo marcham cum ora annone. Petro famulo meo. marcham denariorum item Towe consa<n>guinee mee ii marchas. omnia supradicta preter legatum terre sancte uolens solui de bonis estimabilibus que possideo in fundis ecclesie Stangby ♦ item liberis sororis me<e> Gertrud. estimaciones cum domibus que ad mepertinent in fundis prebende mee. Petro dicto Tonnesun consanguineo meo. curiam quam habeo in Ask cum omnibus mobilibus et immobilibus Michaeli puero. polidrum trium annorum. Zarpulpho consanguineo meo. duas equas meliores de equicio meo. Tonne consanguinee mee. annulum aureum. item conuiuio caritatis. bicarium meum argenteum. Gamalieli. marcham denariorum. Gunnero in Hastath consanguineo meo. estimacionem quam habet de me et debita que mihi debet. sibi remitto item magistro Henrico canonico Lundensi. decretum meum. domino Petro sacerdoti de Akathorp. exposiciones epistularum beati Pauli apostoli et unum cornu domino Gunnero sacerdoti cappam meam choralem. domino Ødder presbitero summam meam Regmundi. domino Benedicto ad sanctum Paulum. tabardum meum foratum cum albo panno. domino Laurencio ad sanctum Thomam capam meam blauiam rotundam. Olauo scolari meo. itinerarium meum in duabus partibus ♦ Concanonicis meis uolo distribuere res meas prout dederit dominus deus ♦ Item magistro Laurencio dimidiam marcham siliginis desiccate. domino Petro Trugoti. ambulatorem meum nigrum. domino Nicolao Gregoriisummam Gaufredi et dimidiam lestam brasii desiccati item domino Gunnero antedicto. superpellicuum meum nouum. domino Iacobo uicario. botas meas cum caligis albis ad pontem amnis Dysiæ. marcham denariorum. ♦ Ad omniaigitur et singula premissa perficienda. et inuiolabiliter obseruanda. uiros discretos. dominos. magistrum Henricum. Petrum Trugoti concanonicos meos una cum Petro Tonnesun consanguineo meo. presentis testamenti mei constituo et ordino exsequtores. uolens et precipiens ut per ipsos. cuilibet in premissis satis fiat sicut coram deo uoluerint respondere ♦ Et ut antedicta per omnia plenum habeant robur firmitatis. ob maiorem et pleniorem certitudinem presens scriptum cum sigillis uenerabilis patris domini Io. archiepiscopi Lundensis Suecie primatis et capituli eiusdem loci una cum meo. feci conmuniri in testimonium mee ultime uoluntatis ♦ Actum Lundis anno domini m. cc. lxxxv. in uigilia beati Bartholomei apostoli.

18 B. = Benedictus.

30 singulis] herefter overstr. qui i ms.

17 in] herefter overstr. K i ms.

24 consa(n)guinee] consaguinee ms.

26 me(e)] me ms.

19 Io. = Iohannis. 21 m.] herefter overstr. ccc. i ms.

I Faderens, Sønnens og den Helligaands Navn Amen. Bent, Dekan i Lund, til alle, der faar dette Brev at se, Hilsen med Gud.

I skal alle vide, at jeg — skønt syg af Legeme, dog karsk af Sind — til større Sikkerhed og Forvaring vil erklære min sidste Vilje og ønsker, at denne Skrivelse skal være mit Testamente. For det første skænker jeg altsaa til Bod og Frelse for min Sjæl af det Gods og de Ting, Gud har tilstaaet mig, den Jord, som jeg har i Bjellerup forsynet med 13 Mark Penge, til Kirken i Lund, saaledes at de mig aarligt tilfaldende Indtægter fordeles paa følgende Maade: til nævnte Kirkes Bygningsfond en halv Mark, til de Kanniker og Vikarer, der deltager i Vigilierne og Sjælemesserne under min Aartid, en halv Mark, til Offer 2 Øre, fremdeles til fattige Peblinge 2 Øre, fremdeles til Kannikernes Forplejning sammesteds og samme Dag en halv Mark, ogsaa til Dominikanerne i Lund 2 Øre og til Franciskanerne lige saa meget. Den, som til enhver Tid er Dekan i Lund, og som jeg vil skal være Forvalter af det nævnte Gods, skal oppebære Resten. Fremdeles skænker jeg til hvert af de fem mindre Altre i Lundekirken 2 Øre Penge, og til hver enkelt Præst sammesteds lige saa meget, til den hellige Maria Magdalenes Alter i Krypten 2 Mark, til Præsten sammesteds 2 Øre Penge, til det hellige Land til Korsets Løskøbelse 12 Pund sort Toursmønt, til Allehelgens Kirke i Lund 2 Mark Penge, til Nonnerne i Lund 2 Mark Penge, til en Nonne sammesteds ved Navn Ette en Mark Penge, til Franciskanerne sammesteds min Bibel, til Helligaandshuset en halv Mark, til de spedalskes Hus en halv Mark, til hver Sognekirke i Lund 2 Øre, til hver Præst lige saa meget, til Stångby Kirke 2 Mark, til Vikaren sammesteds 1 Mark, til Nörre-Hviddinge Kirke 4 Mark Penge og alle Huse, som jeg ejer paa dens Grund, til Præsten sammesteds mit Slag, til Klokkeren sammesteds 1 Mark, til hver af Kirkerne i Harjagerherred 2 Øre Penge og til hver af Præsterne sammesteds lige saa meget, til de fattige i det Herred en Mark Byg, til Örja Kirke en halv Mark, til Præsten 2 Øre, til Torlösa Kirke 2 Øre og til Præsten lige saa meget, til Ask Kirke en Mark og til Præsten 2 Øre, til Billinge Kirke 2 Øre og til Præsten lige saa meget; fremdeles til Klosteret i Herrisvad 2 Mark, til Klostret i Ås 1 Mark, til Klostret i Öved en Mark, til Klostret i Tomarp en halv Mark og til Klosteret i Bækkeskov lige saa meget; fremdeles til Dominikanerne i Helsingborg en halv Mark, til Franciskanerne i Trelleborg en halv Mark, til Franciskanerne i Ystad lige saa meget, til de spedalskes Hospital i Tomarp 2 Øre, til Dominikanerne i Ås en halv Mark og til Hospitalet sammesteds 2 Øre; fremdeles til min Tjener Ingemand et Oksespand med 2 Øre Korn, til min Tjener Springimile den sorte Hest, paa hvilken han rider, med 2 Øre Korn, til min Tjener Haagen en Mark med en Øre Korn, til min Tjener Peder en Mark Penge; fremdeles til min Frænde Tove 2 Mark; jeg vil, at alt det ovennævnte, undtagen hvad jeg testamenterer for det hellige Land, skal betales af mine Virninger, som jeg ejer paa Stångby Kirkes Grunde; fremdeles til min Søster Gertruds Børn de Virninger med Huse, som tilhører mig paa min Præbendes Grunde, til min Slægtning Peder kaldet Tonnesen en Gaard, som jeg har i Ask med alt, løst og fast, til Drengen Mikkel en treaarig Fole, til min Frænde Jarpulv de to bedste Hopper af mit Stod, til min Frænde Tonne en Guldring; fremdeles til Kærlighedsgildet mit Sølvbæger, til Gamaliel en Mark Penge, til min Frænde Gunner i Håstad den Virning, som han har fra mig, og den Gæld, han skylder mig, eftergivet jeg ham; fremdeles til Magister Henrik, Kannik i Lund, min Dekret, til Herr Peder, Præst i Åkarp, Udlægningerne af den hellige Apostel Paulus' Breve og et Horn, til Præsten Herr Gunner min Korkappe, til Præsten Herr Øder min Raimunds Summa, til Herr Bent ved St. Paulus min Kappe foret med hvidt Klæde, til Herr Lars ved St. Thomas min blaa runde Kappe, til min Pebling Oluf mit Itinerar i to Dele. Til mine Medkanniker vil jeg fordele mine Ejendele, saaledes som Gud Herren giver det. Fremdeles til Magister Lars en halv Mark tørret Rug, til Herr Peder Truedsen min sorte Pasganger, til Herr Niels Gregersen Gotfreds Summa og en halv Læst tørret Malt, fremdeles til fornævnte Herr Gunner min nye Korkappe, til Vikaren Herr Jakob mine Sko tillige med de hvide Hoser, til Broen ved Dysjeaa en Mark Penge. Til at gennemføre og ukrænkeligt overholde alle og enhver af de ovenanførte Bestemmelser indsætter og bemyndiger jeg de gode Mænd Herr Magister Henrik og Herr Peder Truedsen, mine Medkanniker, tillige med min Frænde Peder Tonnesen som Eksekutorer af dette mit Testamente, idet jeg vil og foreskriver, at der ved disse skal gøres enhver Fyldest med Hensyn til ovenstaaende, saaledes som de vil kunne forsvare det for Gud. Og for at det fornævnte kan staa fast fuldt og helt, har jeg til større og fyldigere Sikkerhed ladet nærværende Skrivelse bekræfte med det Segl, der tilhører den ærværdige Fader Herr Jens, Ærkebiskop af Lund og Sveriges Primas, og samme Steds Kapitel tillige med mit eget Segl som Vidnesbyrd om min sidste Vilje. Forhandlet i Lund i det Herrens Aar 1285, Dagen før Apostlen St. Bartholomæus' Dag.