Tekst og udgave
forrige næste

Uenerabilibus fratribus archiepiscopis et episcopis/ ac aliis ecclesiarum prelatis regni Datie. ♦ (Credentes firmiter quod ad felicem promotionem ne gotii terre sancte mentis uestre desiderium dirigatur/ secure pulsamus uos precibus et requirimus fiducialiter super hiis que prefatum negotium contingere dinoscuntur. ♦ Cum itaque dilectum filium Huguitionem plebanum plebis de Castellione Aretine diocesis capellanum nostrum/ latorem presentium ad regnum <Datie> pro negotio decime terre sancte in regno ipso subuentioni concesse/ sumpta de ipsius multiplici probitate fiducia destinemus/ discretionem uestram rogandam attente duximus et hortandam/ quatinus pro diuina et apostolice sedis reuerentia/ predictum plebanum habentes benignius commendatum/ sibi super premissis/ cum ab eo fueritis requisiti/ uestri fauoris auxilium impendatis/ ei de securo conductu prouisuri/ita quod idem plebanus uestro fauore suffultus/ fructuosius et efficatius habere se ualeat in hac parte/ uosque proinde ab omnium retributore bonorum/ condigna premia consequi ualeatis/ ac nos uestre deuotionis promtitudinem non immerito commendemus. ♦ Datum ut supra.)

10 Uenerabilibus ... Datie] ms.: In eundem modum uenerabilibus . . . Datie. pro eodem plebano ad regnum Datie. Hermed henvises i Reg.Vat. til det foregaaende til Sverige rettede brev, hvorefter hele resten fra Credentes er trykt. Et enkelt ord er ændret for at tilpasse brevet til Danmark cf. 1.17.

— archiepiscopis] ved mekanisk afskrivning af dokumenter til andre lande, hvor der var flere ærkebisper.

16 (Datie)] Suetie ms.

25 supra) cf. nr. 756.

Til vore ærværdige Brødre, Ærkebisperne og Bisperne og Kirkernes øvrige Prælater i Danmarks Rige. Idet vi nærer den faste Tro, at Eders Sind higer mod lykkeligt at fremme det hellige Lands Anliggende, retter vi trygt vore Bønner til Eder og beder Eder tillidsfuldt om Støtte i de Ting, der angaar fornævnte Anliggende. Da vi nu sender vor elskede Søn Uguccio, Præst for Menigheden i Castiglione i Arezzo Stift, vor Kapellan, som overbringer nærværende Brev til Danmarks Rige i Anledning af den Tiende, der i dette Rige er givet til Støtte for det hellige Land, eftersom vi har fattet Tillid til ham paa Grund af hans mangfoldige gode Egenskaber, beder og anmoder vi indstændigt Eder, vise Brødre, om af Ærbødighed for Gud og det apostoliske Sæde at tage venligt imod fornævnte Præst og yde ham Eders naadige Hjælp med Hensyn til ovenstaaende, naar han beder Eder derom, idet I skaffer ham sikkert Lejde, saaledes at samme Præst i Tillid til Eders Naade kan færdes med større Udbytte og Virkning i dette Land, og I som Følge deraf kan opnaa en værdig Løn af ham, der gengælder alt godt, og saaledes at det ikke skal være med Urette, at vi anbefaler Eders redebonne Fromhed. Givet som ovenfor.