Tekst og udgave
forrige næste

E. dei gracia. Danorum Sclauorumque rex. omnibus hoc scriptum cernentibus. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus tam presentibus quam futuris. quod dilectos nobis canonicos Lundenses. una cum bonis eorum et personis eis attinentibus. sub nostra protectione et tutela suscepimus speciali. dimittentes eis omnes uillicos et colonos. ceteramque eorum familiam. ab omni expedicionis grauamine et impeticione exactoria. inne. stuuth. uectigalibus. ceterisque solucionibus oneribus et seruiciis iuri regio attinentibus. liberos pariter et exemptos. ♦ Unde sub optentu gracie nostre districte precipimus. ne quis. dictos dominos Lundenses canonicos. super indulta eis liber tate. presumat aliquatenus molestare ♦ Quod qui facere presumpserit. nostram non effugiet ingratitudinem et uindictam ♦ In cuius rei testimonium. sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Helsingebu<r>gh anno domini mo. cco. lxxxviiio quarta feria proxima ante dominicam palmarum. presentibus matre nostra dilecta. H. priore de Andworthscogh Ioon Litle. et Petro dapifero.

22 E. = Ericus.

1 presumat] presumant ms.

3 Helsingebu<rygh] Helsingebugh ms.

5 H.= Henrico.

22: cf. 1252 29. december (Dipl. Dan. 2.r.179 nr. 87).

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for saavel nulevende som tilkommende, at vi tager vore elskede Kanniker i Lund tillige med deres Gods og de dem tilhørende Personer under vor Beskyttelse og i vort særlige Værn, idet vi tilstaar dem alle deres Bryder og Landboer og deres øvrige undergivne i lige Grad frie og undtagne at være for Ledingsbyrde og Ombudsmandens Krav, Inne, Stud, Redskud og de øvrige Afgifter, Byrder og Tjenester, som er vor kongelige Ret. Derfor forbyder vi strengt under vor Naades Fortabelse, at nogen drister sig til paa nogen Maade at hindre de nævnte Herrer, Kannikerne i Lund, med Hensyn til den dem skænkede Frihed. Den, som drister sig til at gøre det, vil ikke undgaa vor Unaade og Straf. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under nærværende Brev. Givet i Helsingborg i det Herrens Aar 1288, den nærmeste Onsdag før Palmesøndag i Nærværelse af vor elskede Moder, Henrik, Prior i Antvorskov, Jon Lille og Drost Peder.