Tekst og udgave
næste

E/ dei gracia Danorum Slauorumque rex Selendiam inhabitantibus salutem et graciam. ♦ Perlatum est ad nos quod quidam aquas piscarias et nemora sororum sancte Clare Roskildis inuadunt et destruunt ipsis minime requisitis. ♦ Ea propter tenore presencium inhibemus firmiter et districte/ ne quis aquas predictas uel nemora/ seu quecumque bona ipsis attinencia presumat inuadere aut sibi modo quolibet uendicare/ nisi prius docuerit quod ad ipsum pertineat pleno iure. ♦ Siquis autem huius nostre inhibicionis transgressor fuerit/ regiam non inmerito senciet ulcionem. ♦ Datum Roskildis. anno domini. mo cco/ xco/ iiio/ idus ianuarii. presente domino Petro dapifero nostro.

9 E/=Ericus.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle Indbyggere paa Sjælland, Hilsen og Naade.

Det er blevet os meddelt, at nogle trænger ind paa og ødelægger Roskilde Clara Klosters Fiskevande og Skove uden i mindste Maade at have anmodet dem om Lov dertil. Derfor forbyder vi paa det bestemteste og strengeste i Kraft af nærværende Brev, at ingen drister sig til at trænge ind paa eller paa nogen Maade tilegne sig fornævnte Vande eller Skove eller nogensomhelst Ejendom tilhørende Klostret, medmindre han først har bevist, at det tilhører ham med fuld Ret. Men hvis nogen begaar Overgreb imod dette vort Forbud, skal han, ikke med Urette, faa vor kongelige Hævn at føle. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1293 den 13. Januar i Nærværelse af vor Drost, Herr Peder.