Tekst og udgave
forrige næste

Uenerabili fratri Petro Wibergensi episcopo. ♦ Ex parte tua fuit propositum coram nobis quod tempore quo te prefecimus Wibergensi ecclesie in episcopum et pastorem inter alia iuramento prout est moris personaliter prestito promisisti quod apostolorum limina figuraliter trienniis uisitares/ quamquam ecclesia ipsa priuilegium exemptionis non habebat/ sed iurisdictioni Lundensis archiepiscopi qui est pro tempore sit subiecta. ♦ Nos itaque personam tuam ob tuorum exigentiam meritorum in hac parte speciali gratia prosequentes/ ab huiusmodi promissione/ quam de uisitanda supradicta sede fecisti/ et iuramento super hoc prestito/ quoad ipsam uisitationem dumtaxat te auctoritate presentium duximus absoluendum. uolentes in ceteris iuramentum predictum inuiolabiliter obseruari. ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum. iiii. kalendas. iunii. anno quarto\

15: c. 4 X de iureiurando 2, 24.

Til vor ærværdige Broder Biskop Peder af Viborg. Du har forebragt os, at Du dengang, da vi satte Dig i Spidsen for Kirken i Viborg som dens Biskop og Hyrde, blandt andet, som det er Skik og Brug, personlig har aflagt edeligt Løfte om at besøge Apostelgravene hvert tredje Aar, skønt Din Kirke ikke havde noget Fritagelsesprivilegium, men er underlagt den til enhver Tid siddende lundensiske Ærkebiskops Jurisdiktion. Idet vi, som Dine Fortjenester kan vente det, viser Dig særlig Naade i dette Anliggende, løser vi Dig i Kraft af dette Brev fra det Løfte, Du har givet om at besøge ovennævnte Sæde, og fra den Ed, Du har aflagt derpaa, men saaledes, at det kun gælder selve Besøget, idet det forøvrigt er vor Vilje, at Du ubrydelig skal holde Din Ed. Givet i Rom i S. Pietro den 29. Maj i vort Pontifikats 4. Aar.