Tekst og udgave
forrige næste

Bonifacius episcopus (seruus seruorum dei) uenerabili fratri I. archiepiscopo Lundensi Suecie primati (salutem et benediccionem apostolicam.) ♦ Tue merita deuocionis exposcunt/ ut illa te gracia fauorabiliter prosequamur/ qua te reddere ualeas aliis graciosum. ♦ Ex tue siquidem tenore peticionis accepimus/ quod in tua diocesi ac prouincia quedam ecclesie ac beneficia ecclesiastica tanto tempore iam uacarunt/ et adhuc uacare noscuntur/ quod eorum collacio est ad nos secundum Lateranensis statuta concilii legitime deuoluta/ quorum aliqua nonnulli de facto retinent/ percipientes fructus et redditus ex eisdem. ♦ Et licet detentores ipsi pro huiusmodi detencione et fructuum percepcione illicita transgressionis notam/ et inhabilitatem contraxerint/ eorum tamen aliqui alias ydonei fore noscuntur ad eadem ecclesias et beneficia obtinenda/ et per ipsos eisdem ecclesiis et beneficiis que taliter detinent potest melius quam per alios honor et utilitas prouenire/ super quibus omnibus prouideri/ per sedem apostolicam suppliciter postulasti/ ♦ Nos itaque tuam in hac parte sollicitudinem in domino commendantes/ fraternitati tue de qua fiduciam gerimus in domino specialem/ amouendi per te uel alium seu alios ab ecclesiis et beneficiis ipsis huiusmodi detentores/ ac a detentoribus ecclesiis et beneficiis eisdem que taliter detinent prius omnino dimissis/ si tandem id salubriter expedire cognoueris/ aliasque ipsis ad hoc propria merita suffragentur/ super quibus tuam intendimus conscienciam onerare/ remittendi ac donandi eisdem fructus huiusmodi ab eis ex eisdem ecclesiis et beneficiis minus iuste perceptos/ abolendi quoque in eis omnem inhabilitatem maculam siue notam ex ipsorum ecclesiarum et beneficiorum recepcione/ et detencione ac fructuum percepcione obortas de nostre plenitudine potestatis. conferendi insuper tam ipsis eisdem detentoribus/ post abolicionem huiusmodi quam aliis personis ydoneis ecclesias et beneficia supradicta singula/ uidelicet singulis prout ecclesiarum et beneficiorum eorundem utilitati uideris expedire/ necnon inducendi personas ipsas quibus ea contuleris in illorum corporalem possessionem et inductas eciam defendendi/ ac faciendi personis eisdem de ipsorum ecclesiarum et beneficiorum/ fructibus/ redditibus/ prouentibus/ iuribus et obuencionibus uniuersis integre responderi. contradictores eciam per censuram ecclesiasticam appellacione postposita compescendi plenam et liberam concedimus auctoritate presencium facultatem. ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum ii kalendas iunii pontificatus nostri anno quarto

12 Bonifacius ... benedictionem] uenerabili fratri I. archiepiscopo Lundensi Suecie primati Ab; Bonifacius episcopus archiepiscopo Lundensi Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

— I.=Iohanni.

17 iam uacarunt] uacauerunt Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

18 Lateranensis statuta concilii) Lateranense concilium Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

20 Et licet detentores) scilicet detentos Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

— detentione] deuotione Ab.

21 inhabilitatem)] nihilitatem Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

22 ecclesias et beneficia] ecclesias beneficia Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl. rettet til ecclesias et beneficia.

23 ecclesiis et beneficiis] ecclesias et beneficia Ab.

— detinent] detinentur Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

25 itaque] ergo Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

1 detentores/ ac a detentoribus] detentis ac detentionibus Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl., detentis ac detentoribus Luxdorph.

2 detinent)] detinentur Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

3 aliasque] aliosque Gl. kgl. Saml. 4o, 2515 og Langebeks Dipl.

4 remittendi ac donandi] Ab og Gl. kgl. Saml. 4o. 2515; i Langebeks Dipl. af Suhm ændret til remittendo ac donando.

5 perceptos] Ab og Gl. kgl. Saml. 4o. 2515; i Langebeks Dipl. af Suhm ændret til perceptis.

— abolendi] Ab; deferendi Gl. kgl. Saml. 4o. 2515; i Langebeks Dipl. af Suhm ændret til deferendo.

6 in eis] mgl. Gl. kgl. Saml. 4o. 2515 og Langebeks Dipl.

— inhabilitatem] som l. 14.

7 fructuum] fructum Langebeks Dipl.

— obortas] abortas Gl. kgl. Saml. 4o, 2515, i Langebeks Dipl. rettet til obortas.

8 conferendi] conferenda Langebeks Dipl.

— eisdem] eorundem Gl. kgl. Saml. 4o. 2515 og Langebeks Dipl.

14 prouentibus] prouentionibus Gl. kgl. Saml. 4o. 2515 og Langebeks Dipl.

15 Contradictores ..... compescendi] Contradictores etcetera usque compescendi Ab.

17 Datum ..... quarto] Datum ut supra Ab.

18: c. 2 X de concessione præbendæ et ecclesiæ III 8.

Bonifacius, Biskop, Guds Tjeneres Tjener, hilser sin ærværdige Broder, Ærkebiskop Jens af Lund, Sveriges Primas, med den apostoliske Velsignelse.

Din fortjenstfulde Hengivenhed kræver, at vi gunstig tilstaar Dig en saadan Naade, hvorved Du kan vise Dig naadig mod andre. Vi har set af Din Ansøgning, at nogle Kirker og gejstlige Embeder i Dit Stift og i Din Kirkeprovins allerede i saa lang Tid har staaet ledige og endnu vides at staa ledige, at Overdragelsen af dem efter Laterankonciliets Bestemmelser lovlig er hjemfaldet til os; i nogle af disse Kirker og Embeder er der Personer, som faktisk har tilegnet sig og oppebærer Frugter og Indtægter af. Og skønt de, der saaledes har tilegnet sig Kirkerne og Embederne for denne Tilegnelse og ulovlige Oppebørsel af Indtægterne har paadraget sig Overskridelsens Lyde og gjort sig inhabile, vides dog nogle af dem iøvrigt at være egnede til at faa disse Kirker og Embeder, og de kan snarere end andre blive til Nytte og Ære for disse Kirker og Embeder, som de paa denne Maade sidder inde med; derfor har Du ydmygt ansøgt om, at det apostoliske Sæde vilde drage Omsorg for alt dette. Denne Din Bekymring i dette Anliggende roser vi med Herren, og vi meddeler ved dette Brev Dig, vor Broder, til hvem vi nærer særlig Tillid i Herren, fuld og ubegrænset Fuldmagt til personlig eller ved een eller flere andre at afsætte dem, der sidder inde med disse Kirker og Embeder og, efter at de først ganske har opgivet disse Kirker og Embeder, som de saaledes sidder inde med, hvis Du finder det heldigt og tjenligt for dem, og hvis de ellers fortjener det, hvilket vi overlader til Din Samvittighed at afgøre, da at eftergive og skænke dem disse Indtægter, som de uretmæssigt har oppebaaret af Kirkerne og Embederne, endvidere til af vor Magtfuldkommenhed, at ophæve al Inhabilitet, enhver Plet eller ethvert Ærestab som Følge af, at de har modtaget og beholdt disse Kirker og Embeder og oppebaaret deres Frugter, og yderligere til at overdrage Kirkerne og Embederne hver for sig, dels efter denne Ophævelse til dem, der havde tilegnet sig dem, og dels til andre egnede Personer, som Du ser, at det er tjenligt og nyttigt for Kirkerne og Embederne, endelig ogsaa til at indføre de Personer, som Du saaledes har overdraget dem, i Kirkernes og Embedernes legemlige Besiddelse og at forsvare dem efter at have indført dem samt sørge for, at man ubeskaaret svarer dem alle Frugter, Indkomster, Afgifter, Rettigheder og Fordele ved Embederne og Kirkerne og, om fornødent, med Kirkens Straf tugte Overtrædere med Udelukkelse af Appel. Givet som ovenfor i S. Pietro den 31. Maj i vort Pontifikats 4. Aar.