Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras audituris et uisuris/ B. dei gracia Sleswicensis episcopus/ capitulumque eiusdem ecclesie salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis nos litteras illustris Erici regis Dacie sigillo suo et sigillis uenerabilium episcoporum/ comitum et nobilium inferius nominandorum roboratas/ nec non et alias litteras uenerabilium episcoporum Iacobi dei gracia episcopi Sleswicensis/ Tuconis Ripensis/ Iohannis Othoniensis eadem gracia/ Iacobi comitis Hallandie/ Nicholai dicti Hak/ Ioon Litlæ/ Uffonis Niclessun/ Stigoti Andressun/ Nicholai Knutsun/ Iohannis Grubby/ et Thome Muly sigillis consignatas perspexisse in hec uerba ♦ Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex (etc. Dipl. Dan. 2. rk. III nr. 95) . ♦ Omnibus has litteras uisuris uel audituris/ Iacobus dei gracia Sleswicensis episcopus (etc. Dipl. Dan. 2. rk. III nr. 94). ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa/ ♦ Datum Sleswik anno domini/ mo/ cco/ xco/ viii/

21 B.=Bertoldus.

Bertold, af Guds Naade Bisp af Slesvig, og Kapitlet ved samme Kirke, til alle, som ser dette Brev eller hører det læse, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi har set den berømmelige Kong Erik af Danmarks Brev, bekræftet med hans og de ærværdige Bispers, Grevers og velbyrdige Mænds Segl, som nedenfor nævnes, samt ligeledes et andet Brev af de ærværdige Bisper Jakob, af Guds Naade Biskop i Slesvig, Tyge ved samme Naade Biskop i Ribe, Jens, ved samme Naade Biskop i Odense, Jakob, Greve af Halland, Niels, kaldet Hak, Jon Lille, Uffe Nielsen, Stig Andersen, Niels Knudsen, Jens Grubbe og Thomas Mule, med vedhængte Segl, af følgende Ordlyd: Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge (o.s.v. = DRB II 3 Nr. 95). Jakob, af Guds Naade Biskop i Slesvig, til alle, som ser dette Brev eller høre det læse (o. s. v. = DRB II 3 Nr. 94). Til Vidnesbyrd herom er vore Segl hængt under dette Brev. Givet i Slesvig i det Herrens Aar 1298.