Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis Christi fidelibus ad quos presentes littere peruenerint frater Henricus miseracione diuina Reualiensis episcopus salutem in domino sempiternam ♦ Quoniam ut ait apostolus/ omnes stabimus ante tribunal Christi recepturi prout in corpore gessimus siue bonum fuerit siue malum/ oportet nos diem messionis extreme misericordie operibus preuenire/ ac eternorum intuitu seminare in terris quod reddente domino cum multiplicato fructu ræcolligere debeamus in celis firmam spem fiduciamque tenentes/ quoniam qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benediccionibus/ de benediccionibus et metet uitam eternam/ ♦ Cum itaque monasterium sanctimonialium beati Iohannis baptiste in Sleswik fuerit nuper per incendium miserabiliter deuastatum/ nimiaque sit paupertate grauatum uniuersitatem uestram rogamus/ monemus et exhortamur in domino adque uobis in remissionem iniungimus peccatorum quatenus de bonis uobis a deo collatis dicto monasterio pias elemosinas et grata caritatis subsidia tribuatis/ ut per uestrum auxilium idem monasterium reparari ualeat ac eius inopie consulatur. ♦ Nos uero de omnipotentis dei misericordia et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate confisi/ omnibus uere penitentibus et confessis qui prefato monasterio manum porrexerint adiutricem/ quadraginta dies de iniuncta eis penitencia misericorditer relaxamus dummodo ad hoc dyocesani episcopi consensus accedat. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum/ ♦ Datum Sleswik anno domini millesimo ducentesimo/ nonagesimo/ nono/ xio. kalendas februarii

24: Rom. 14,10, 2. Cor. 5.10.

Broder Henrik, af Guds Miskundhed Biskop i Reval, til alle troende kristne, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Efterdi vi alle — som Apostelen siger — skal staa for Kristi Domstol for at faa igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som vi har øvet enten godt eller ondt, bør vi forekomme Høstens yderste Dag ved barmhjertige Gerninger og med Evigheden for Øje paa Jorden her saa, hvad vi ved Guds Hjælp kan høste med mangefold Frugt i Himlene. Thi det er vort faste Haab og vor sikre Tro, at den, der saar lidet, ogsaa vil høste lidet, men den, der saar i Velsignelse, ogsaa af Velsignelse vil høste det evige Liv. Da nu Sankt Johannes Nonneklostret i Slesvig fornylig er bleven frygteligt hærget af Brand og i overordentlig Grad er tynget af Fattigdom, beder, formaner og opfordrer vi Eder alle i Herren og paalægger Eder til Syndernes Forladelse, at I af det Gods, Gud har givet Eder, yder nævnte Kloster fromme Almisser og Kærlighedens velkomne Støtte, for at samme Kloster ved Eders Hjælp kan istandsættes, og for at der kan raades Bod paa dets Armod. Vi eftergiver — i Tillid til Gud den almægtiges Barmhjertighed og hans hellige Apostle Petrus' og Paulus' Myndighed — barmhjertigt alle, der føler sand Anger og bekender deres Synder, og som rækker omtalte Kloster en hjælpende Haand, 40 Dage af den dem paalagte Kirkebod, naar Stiftsbispens Samtykke hertil foreligger. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Slesvig i det Herrens Aar 1299 den 22. Januar.