Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Ab:

Ericus dei gratia Danorum Sclauorumque rex, omnibus præsens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Tenore præsentium notum facimus uniuersis, quod nos dilectos nobis exhibitores præsentium uillanos nostros in Nyburgh, sub nostra pace et protectione suscipientes specialiter defendendos dimittimus eis omnes easdem libertates et gratias, quas in diebus Waldemari regis claræ memoriæ liberius habuisse dignoscuntur. ♦ Prohibentes districte, ne quis ueredicorum seu nefningorum de quibuscunque herreth ipsos super quibuscunque causis conuincere præsumat, seu etiam molestare. ♦ Sed uolumus, quod quicunque ipsos super aliquibus causis impetere uoluerit, in placito ipsius uillæ nostræ contra eos agat, et ipsi ibidem respondeant, uersa uice, iuris ordine obseruato. ♦ Unde per gratiam nostram districte prohibemus, ne quis aduocatorum nostrorum uel eorundem officialium, seu quisquam alius cuiuscunque fuerit conditionis ipsos aut ipsorum aliquem contra tenorem præsentium præsumat aliquatenus impedire sicut indignationem nostram et ultionem regiam uoluerit euitare. ♦ Datum Nyburgh anno domini m. cc. xc. ix in sabbatho palmarum in præsentia nostra teste domino Hamundo Litle.

17 uillanos] uillicanos Aa. 19 dimittimus] demittimus Aa. 20 Waldemari)] Valdemari Aa.

16: Dipl. Dan. 2. rk. IV nr. 83.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle med dette Brev, at vi tager nærværende Brevvisere, vore elskede Bymænd i Nyborg, under vor Fred og Beskyttelse for særligt at forsvare dem, og at vi tilstaar dem alle de samme Friheder og Naader, som de vides frit at have haft i Kong Valdemars Dage, salig Ihukommelse. Vi forbyder strengt, at nogen Sandemand eller Nævning ligegyldigt fra hvilket Herred drister sig til at fælde dem i nogen Sag eller ogsaa at fortrædige dem. Men vi vil, at enhver, som maatte ønske at rejse Tiltale mod dem i nogen Sag, skal føre Sagen paa Tinget i vor By, og der skal de omvendt staa til Ansvar, under Overholdelse af Rettens Orden. Vi forbyder derfor strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder eller deres Stedfortrædere eller nogensomhelst, hvilken Stilling han end indtager, drister sig til paa nogen Maade at hindre dem alle eller nogen af dem imod dette Brevs Ordlyd, saafremt han vil undgaa vor Vrede og kongelige Hævn. Givet i Nyborg i det Herrens Aar 1299 Lørdagen inden Palmesøndag i vor Nærværelse med Herr Hamund Lille som Vidne.