Tekst og udgave
forrige næste

In nomine patris et filii et spiritus sancti. ego Iacobus Herbørnsun considerans in rebus hominum nichil firmum nisi quo saluti anime consulatur. ex rebus michi a deo collatis testamentum meum condere disposui in hunc modum. ♦ Inprimis monasterio de Esrom. ubi eciam eligo sepulturam confero uiginti marcas denariorum. pro eis ipsis inpignerando duos solidos terre in censu. in Gresholte. per heredes meos redimendos. qui si infra annum non redemerint licitum sit eidem monasterio possidere uel alienare ipsam terram pro suo libito uoluntatis. ♦ Item singulis ecclesiis in Holmbohærath. dimidiam marcham denariorum. singulis earum sacerdotibus duas oras. singulis earum diaconibus. oram. domino Nicholao de Walby excepto qui debet habere dimidiam marcham. ♦ Item ecclesie mee proprie unum equum griseum sacerdoti ibidem unam marcham. de equi pretio supradicti diacono dimidiam. marcham. ♦ Item claustro de Æplæholt unam marcham. ♦ Item monialibus in Slangethorp. marcham. ♦ Item minoribus fratribus in Haffn. ii. oras. hospitali ibidem. ii. oras. ♦ Item fratribus minoribus Roskildis. ii. oras. hospitali leprosorum ibidem. ii. oras. predicatoribus fratribus ibidem. unum solidum. ordei et unum solidum siliginis. ♦ Item patri Petr<o> ibidem predicatori confessori meo unum salmi. ♦ Item ecclesie de Nøthæbothe. ii. oras. sacerdoti oram. diacono solidum. ♦ Item Gyurth. v. modios siliginis. ♦ Item Olauo Gris ouem cum agno. et dimidium. solidum annone. ♦ Item Toue. quatuor modios annone. ♦ Item puelle Gunner uaccam rubeam. ♦ Item Inguaro et Cristine pueris uaccam. ♦ Exequtores huius testamenti constituo dominum Nicolaum de Walby supradict<um> Petrum Ionæs sun. in Ørby. Herbernum Samundesun in Aggebothe. sub obtestacione diuini iudicii fratrem meum Nicolaum adiurans ut cum eorum consilio. hec omnia fideliter exequatur. ♦ Et quoniam sigillum proprium ad manus non habeo presenti testa- mento. sigilla domini abbatis de Esrom domini Mathie plebani mei. et domini Nicolai de Walby uirorum uenerabilium. sunt appensa. ♦ Actum anno domini mo.cco. cxo. nono. in sabbato trinitatis.

23 Petr<o>] Petri Aa. 29 supradict<um>] supradicti Aa.

1 plebani] rettet fra plebano i Aa.

I Faderens, Sønnens og den Helligaands Navn har jeg, Jakob Herbjørnsen, i Betragtning af, at der i Menneskenes Forhold ikke er noget tilforladeligt undtagen i det, som fører til Sjælens Frelse, besluttet at opsætte mit Testamente over de Ting, som er tilstaaet mig af Gud, paa følgende Maade: For det første overdrager jeg til Klostret i Esrom, hvor jeg vælger mit Gravsted, 20 Mark Penge; for disse pantsætter jeg dem 2 Ørtug Skattejord i Græsted at indløse af mine Arvinger; dersom de ikke gør det i Løbet af et Aar skal det staa samme Kloster frit for at beholde eller afhænde den Jord efter eget Forgodtbefindende. Fremdeles til enhver Kirke i Holboherred en halv Mark Penge, til enhver af deres Præster 2 Øre, til enhver af deres Degne 1 Øre, med Undtagelse af Herr Niels af Valby, der skal have en halv Mark. Fremdeles til min egen Kirke en graa Hest, til Præsten sammesteds en Mark, til Degnen sammesteds en halv Mark af Salget af den ovennævnte Hest. Fremdeles til Klostret i Æbelholt en Mark. Fremdeles til Nonnerne i Slangerup en Mark. Fremdeles til Franciskanerne i København 2 Øre, til Hospitalet sammesteds 2 Øre. Fremdeles til Franciskanerne i Roskilde 2 Øre, til de spedalskes Hospital sammesteds 2 Øre, til Dominikanerne sammesteds en Ørtug Byg og en Ørtug Rug. Fremdeles til Dominikanerpateren Peder sammesteds, min Skriftefader, en Salmebog. Fremdeles til Kirken i Nøddebo 2 Øre, til Præsten en Øre, til Degnen en Ørtug. Fremdeles til Gjord 5 Skæpper Rug. Fremdeles til Oluf Gris et Faar med et Lam og en halv Ørtug Korn. Fremdeles til Tove 4 Skæpper Korn. Fremdeles til Pigen Gunde en rød Ko. Fremdeles til Børnene Ingvar og Kristine en Ko. Til Testamentseksekutorer indsætter jeg ovennævnte Herr Niels af Valby, Peder Jonsen i Ørby, Herbjørn Sæmundsen i Aggebo, idet jeg under Paakaldelse af Guds Dom besværger min Broder Niels om at fuldbyrde alt dette ærligt med deres Raad. Og da jeg ikke har mit eget Segl for Haanden er de ærværdige Herrers, Herr Abbeden af Esroms Segl, min Sognepræst, Herr Mads' Segl, og Herr Niels af Valbys Segl hængt under dette Testamente. Forhandlet i det Herrens Aar 1299 Lørdagen efter Pinse.