Tekst og udgave
forrige næste

In nomine patris et filii et spiritus sancti amen ♦ Ego Henricus filius Iohannis dicti Brunswich. sciens nihil esse certius morte et nichil incertius hora mortis. licet corpore debilis. sanus tamen mente de bonusculis mihi a deo datis testamentum meum condo et ordino in hunc modum ♦ In primis lego ecclesie beati Andree Lundis apud quam eligo sepulturam. duas marchas denariorum sacerdoti ibidem dimidiam marcham denariorum et ministro oram denariorum. ♦ Item fabrice ecclesie Lundensis marcham denariorum ♦ Item fratribus minoribus Lundis dimidiam marcham denariorum. ♦ Item fratribus predicatoribus. tantum ♦ Item singulis ecclesiis Lundis oram denariorum. sacerdotibus earundem. tantum ministrorum cuilibet solidum denariorum ♦ Item ecclesie beati Petri monialium Lundis. ii oras denariorum ♦ Item ad mensam earundem. tantum ♦ Item puero meo Petro cappam meam griseam et unam marcham denariorum ♦ Item Ascero braxatori dimidiam marcham denariorum ♦ Item Attoni. duas ocreas ♦ Item Lucie unum lectum ♦ Item Botilde. tunicam meam bruneticam ♦ Item Ketoløgh unum pellicium ♦ Item ad laudem omnipotentis dei et cultum ipsius ampliandum ac anime mee. animarumque parentum meorum remedium. lego ad anniuersarium meum. anno quolibet in Lundensi choro perpetuo celebrandum. quandam tabernam quam iure hereditario habui post patrem meum dilectum que est inter tabernas mercatorum ad partem fori orientalem sita. media inter tabernam Mathei Joonsun ciuis Lundensis et tabernam Mathei fratris mei uterini. de cuius pensione uolo quod quolibet anno deducentur due ore denariorum inter scolares pauperes diuidende et due ore ad commodum fabrice ecclesie Lundensis conuertende. ♦ Residuum autem pensionis taberne supradicte. uolo quod inter canonicos et uicarios qui uigiliis et misse interfuerint. diuidatur. hoc prouiso. quod memoria animarum dilectorum mihi patris et matris in predicto anniuersario meo annuo habeatur. ♦ Uolo insuper. quod prepositus Lundensis. quicumque pro tempore fuerit curam predicte gerat taberne. et in sua ordinacione disponat prout superius est expressum ♦ Exsequtores autem huius testamenti constituo et ordino. dilectos mihi in Christo. Matheum Joonssun. Hartleuum et Iohannem Brochos. ciues Lundenses rogans ipsos humiliter et deuote ut hanc meam ultimam uoluntatem prosequi uelint ad effectum prout coram deo audeant respondere. ♦ In cuius rei testimonium. sigillum capituli Lundensis una cum sigillo meo et sigillis exsequtorum meorum necnon sigillo Nicolai fratris mei uterini. presenti testamento rogo apponendum ♦ Datum Lundis anno domini m ccc secundo †decimo† kalendas maii

I Faderens, Sønnens og den Helligaands Navn, Amen. Jeg Henrik, Søn af Jens kaldet Brunsvig, ved, at intet er mere sikkert end Døden og intet mere usikkert end Dødens Time, og opsætter og ordner derfor, skønt skrøbelig af Helbred saa dog sund paa Sjælen, mit Testamente over mit ringe Gods, som er givet mig af Gud, paa denne Maade. For det første testamenterer jeg til St. Andreas Kirke i Lund, hvor jeg vælger mit Gravsted, 2 Mark Penge, til Præsten sammesteds en halv Mark Penge og til Kirketjeneren en Øre Penge. Fremdeles til Lundekirkens Bygningsfond en Mark Penge. Fremdeles til Franciskanerne i Lund en halv Mark Penge. Fremdeles til Dominikanerne ligesaameget. Fremdeles til de enkelte Kirker i Lund en Øre Penge, til Præsterne ved samme ligesaameget, til enhver af Kirketjenerne en Ørtug Penge. Fremdeles til Sankt Peders Nonnekloster i Lund 2 Øre Penge. Fremdeles til Nonnernes Bord ligesaameget. Fremdeles til min Svend Peder min graa Kappe og en Mark Penge. Fremdeles til Asser, Brygger, en halv Mark Penge. Fremdeles til Atte 2 Benskinner. Fremdeles til Lucie en Seng. Fremdeles til Bodil min brune Kjortel. Fremdeles til Ketilløgh en Skindkaabe. Fremdeles testamenterer jeg til Ære for den almægtige Gud og for at øge hans Gudstjeneste for min og mine Forældres Sjælefrelse til at fejre min Aartid hvert Aar til evig Tid i Koret i Lund en Bod, som jeg har i Arv efter min elskede Fader, og som ligger blandt Købmændenes Boder i den østlige Del af Torvet mellem to Boder, hvoraf den ene tilhører Mads Jonsen, Borger i Lund, og den anden Mads, min Halvbroder paa mødrene Side; det er min Vilje, at af Lejeafgiften skal hvert Aar 2 Øre Penge fradrages til Uddeling blandt de fattige Peblinge og 2 Øre til Anvendelse til Nytte for Lundekirkens Bygningsfond. Men det øvrige af Lejeafgiften fra ovennævnte Bod ønsker jeg delt mellem de Kanniker og Vikarer, som overværer Vigilierne og Messen, forudsat, at min elskede Fader og Moder mindes aarligt paa min fornævnte Aartid. Ydermere vil jeg, at den, som til enhver Tid maatte være Provst i Lund, skal have Omsorgen for fornævnte Bod og i Forvaltningen af den handle, saaledes som ovenfor er udført. Men til Eksekutorer af mit Testamente indsætter og bestemmer jeg mine elskede Venner i Kristus, Mads Jonsen, Hartlev og Jens Broge, Borgere i Lund, idet jeg ydmygt og gudfrygtigt beder dem om, at de vil udføre denne min sidste Vilje, saaledes som de tør forsvare overfor Gud. Til Vidnesbyrd herom beder jeg om, at Lundekapitlets Segl sammen med mit Segl og mine Eksekutorers Segl samt min Halvbroder Niels' Segl maa blive hængt under dette Testamente. Givet i Lund i det Herrens Aar 1302 den 22. April.