Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Olauus dictus Lungæ/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Uarii preteritorum euentuum suadent exitus ut quisque sibi dum tempus habet et cupita gaudet mentis et corporis sospitate. eorum reminisci que futura sunt. ac omissa commissaue negligenter pietatis operibus domino propicio reformare/ ♦ Eapropter scire cupio modernos et posteros me curiam meam aquilonarem in Ølby decem et septem uidelicet solidos terre cum omnibus suis attinenciis tytulo donacionis pro remedio anime mee monasterio sancte Clare uirginis Roskildis ubi due sorores mee commorantur in placito Ramsyohæræth presentibus multis fide dignis uiris anno domini .mo. ccco. secundo. tercia feria ante festum Iohannis baptiste scotauisse et per scotacionem tradidisse perpetuo possidendam/ ♦ In cuius rei testimonium presens scriptum sigillis uenerabilium uirorum dominorum Petri Saxæ sun prepositi Roskildensis/ et Olaui Biorn sun canonici Roskildensis/ Benedicti aduocati ibidem ac meo et fratris mei Iohannis est munitum/ ♦ Actum et datum in loco et die supradictis

5 sospitate] A sospitatie B.

Oluf, kaldet Lunge, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Den forskellige Udgang af forgangne Hændelser lærer, at enhver, mens han har Tid og nyder Sjælens og Legemets attraaede Karskhed, bør tænke paa det, som vil være i Fremtiden, og med Guds Hjælp forvandle i Ligegyldighed begaaede Undladelser og Forseelser til fromme Gerninger. Derfor ønsker jeg, at nutidige og tilkommende skal vide, at jeg paa Ramsø Herredsting i Nærværelse af mange troværdige Mænd i det Herrens Aar 1302 Tirsdagen inden Sankt Hans har skødet og ved Skødning overgivet min nordlige Gaard i Ølby, nemlig 17 Ørtug Skattejord, med alle sine Tilliggender som Sjælegave til Sankt Claras Kloster i Roskilde, hvor mine to Søstre opholder sig, at besidde evindelig. Til Vidnesbyrd herom er dette Brev blevet beseglet med følgende ærværdige Mænds Segl, Herrerne Peder Saksesen, Provst i Roskilde, og Oluf Bjørnsen, Kannik i Roskilde, med Bents Segl, Foged sammesteds, og med mit og min Broder Jens's Segl. Forhandlet og givet Sted og Dag, som ovenfor nævnt.