Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis ad quos presentes littere peruenerint/ Isarnus diuina miseratione/ Lundensis archiepiscopus Swecie primas salutem in domino sem- piternam/ ♦ Quoniam ut ait apostolus/ omnes stabimus ante tribunal Christi recepturi prout in corpore gessimus siue bonum fuerit siue malum/ oportet nos igitur diem messionis extreme operibus misericordie preuenire/ eternorum intuitu seminare in terris/ quod reddente domino cum multiplicato fructu recolligere ualeamus in celis/ firmam spem fiduciamque tenentes/ quoniam qui parce seminat parce et metet/ et qui seminat in benediccionibus de benediccionibus et metet uitam eternam/ ♦ Cum igitur monasterium sororum sancte Agnetis Roskildis in redditibus sit exile et ad ancillarum Christi/ ibidem sustentacionem proprie non suppetunt facultates nisi bonorum elemosinis subleuetur/ uniuersitatem uestram requirimus et rogamus/ quatinus dicto monasterio pias elemosinas/ et karitatis subsidia tribuatis ut per uestram subuencionem se sustentare ualeat/ et uos per hec bona et alia que feceritis domino inspirante possitis ad eterne felicitatis gaudia peruenire/ ♦ Nos autem de omnipotentis dei misericordia/ et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate confisi/ omnibus uere penitentibus et contritis/ qui dictum monasterium deuocionis causa uisitauerint ac eidem manum porrexerint adiutricem/ quadraginta dies de iniuncta eis penitencia misericorditer relaxamus/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum duximus presentibus apponendum ♦ Datum Lundis anno domini/ mo/ ccco/ vo/ idibus iunii\

1: Rom. 14,10. 2. Kor. 5, 10.

Isarn, af Guds Miskundhed Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Efterdi vi alle, som Apostlen siger, skal staa for Kristi Domstol for at faa igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som vi har øvet enten godt eller ondt, bør vi forekomme Høstens yderste Dag ved barmhjertige Gerninger og med Evigheden for Øje paa Jorden her saa, hvad vi ved Guds Hjælp kan høste med mangefold Frugt i Himlene. Thi det er vort faste Haab og vor sikre Tro, at den, der saar lidet, ogsaa vil høste lidet, men den, der saar i Velsignelse, ogsaa af Velsignelse vil høste det evige Liv. Da nu den hellige Agnetes Kloster i Roskilde er fattigt paa Indtægter, og der ikke foreligger tilstrækkelige Midler til Underhold af Kristi Tjenerinder sammesteds, hvis ikke det støttes ved gode Menneskers Almisser, anmoder og beder vi Eder alle om at yde nævnte Kloster fromme Almisser og kærlig Støtte, for at det kan opretholdes ved Eders Bistand og I ved denne og andre gode Gerninger, som I gør paa Herrens Tilskyndelse, kan gaa ind til den evige Saligheds Glæder. I Tillid til Gud den almægtiges Barmhjertighed og hans hellige Apostle Petrus' og Paulus' Myndighed eftergiver vi barmhjertigt alle, der føler sand Anger og er sønderknust, og som med Gudstjeneste for Øje besøger nævnte Kloster samt rækker det en hjælpende Haand, fyrretyve Dage af den dem paalagte Bod. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Lund i det Herrens Aar 1305 den 13. Juni.