Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gratia Danorum Sclauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Constare uolumus presentibus et futuris/ quod nos progenitorum nostrorum piis uestigiis inherere uolentes. dilectos nobis dominos. abbatem et conuentum de Esrom. una cum omnibus bonis suis et familia eisdem attinente. sub nostra pace et protectione suscepimus specialiter defendendos. dimittentes eisdem/ omnia bona sua. que in presentiarum habent ab omni expedicionis grauamine. impeticione exactorea. innæ. studh ceterisque solucionibus/ oneribus et seruiciis iuri regio atti nentibus. libera pariter et exempta. ♦ Hanc eisdem eciam gratiam superaddimus specialem. quod omnes uillici sui. et coloni. seu inquilini. ceterique de ip sorum familia/ de excessibus suis omnibus/ pro omni iure regio/ tam quadraginta marcharum/ quam inferiorum iurium nostrorum. nulli de cetero respondere debeant. nisi domino abbati. aut monachis supradictis. ♦ Unde sub optentu gratie nostre districte prohibemus ne quis aduocatorum nostrorum. uel eorundem officialium/ seu quisquam alius. ipsos aut aliquem de ipsorum fa milia contra tenorem presencium audeat molestare/ ♦ Quod qui ausu temerario attemptauerit regiam proculdubio non effugiet ultionem. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Kirkæthorp. anno domini. mo. ccco. octauo. circa festum beatorum apostolorum Petri et Pauli. teste domino Henrico de <G>lichin comite. consiliario nostro.

6 <G>lichin] Lichin Aa.

20: cf. Dipl. Dan. 2. rk. III nr. 382.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi i Ønsket om at følge i vore Forfædres fromme Spor har taget vore elskede Herrer Abbeden og det menige Konvent i Esrom tillige med alt deres Gods og deres undergivne under vor Fred og Beskyttelse for særligt at værne dem, idet vi tilstaar dem alt deres Gods, som de for Tiden har, frit og undtaget at være for enhver Ledingsbyrde, Ombudsmandens Krav, Inne, Stud og de øvrige Afgifter, Byrder og Tjenester, som er vor kongelige Ret. Vi giver dem ogsaa den særlige Naade, at alle deres Bryder og Landboer og Gaardsæder og deres øvrige undergivne for alle deres Forseelser med Hensyn til alle de Bøder, der tilkommer Kongen, saavel Fyrremarks Bøder som vore mindre Bøder, for Fremtiden ikke skal svare nogen anden end Herr Abbeden og de ovennævnte Munke. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder eller deres befuldmægtigede eller nogen anden vover at fortrædige dem eller nogen af deres undergivne mod dette Brev. Den, som i ubesindig Forvovenhed forsøger det, vil uden Tvivl ikke undfly vor kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd om dette har vi ladet vort Segl hænge under nærværende. Givet i Kirkerup i det Herrens Aar 1308 paa de hellige Apostle Petrus1 og Paulus1 Dag med den Herre, vor Raad, Grev Henrik af Gleichen som Vidne.