Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi quod nos bona in Hamersholth et Birkerød cum omnibus suis pertinenciis scilicet pratis agris siluis et piscacionibus que monasterio sancti Willelmi in Ebbleholt in testamento domini Iacobi Oleffssøn clare memorie sunt legata dilectis nobis in Christo dominis abbati et fratribus dicti monasterii dedimus et resignamus ab impeticione nostra et successorum nostrorum inperpetuum libere possidenda ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum ♦ Datum Siøburgh anno domini mo ccco viiio in festo natiuitatis beate Marie uirginis in presencia nostra

26: cf. nr. 113.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at det Gods i Hammersholt og Birkerød med alt dets Tilliggende, nemlig Enge, Marker, Skove og Fiskevande, som Jakob Olufsen salig Ihukommelse, testamenterede til St. Vilhelms Kloster i Æbelholt, har vi overladt og opladt til vore elskede Herrer, Abbeden og Brødrene i nævnte Kloster, at besidde frit evindelig uden noget Krav fra vor og vore Efterfølgeres Side. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet paa Søborg i det Herrens Aar 1308 paa den hellige Jomfru Maries Fødselsdag i vor Nærværelse.