Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Esgerus dei gracia episcopus Arusiensis salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod in nostra presencia constitutus Esgerus Nicholai sacerdos rector ecclesie Hornslet omnia bona mobilia et inmobilia que habuit in Biringmarc communiter cum fratre suo Haquino. communi mense canonicorum Arusiensis ecclesie nobis dilectorum. presente ipso capitulo dedit. et in extremitate sinus nostri scotauit iure perpetuo possidenda. promittens fide in manu nostra prestita corporali. omnia bona mobilia et inmobilia predicto fratri suo ibidem attinencia. antedicte mense canonicorum liberare si possit. quod si non possit promisit alia bona equiualencia bonis in Byring fratris sui supradicti dare et scotare similiter iure perpetuo possidenda. pro expensis quas de sepedicta mensa pro se et uno famulo habere debet ad dies suos. ♦ Et hoc omnibus quorum interest tenore presentium intimamus. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum Arus anno domini. mo. ccco. decimo. kalendas. iunii duodecimo.

17 similiter] -ter tilf. o. l.

– perpetuo tilf. o. l.

Esger, af Guds Naade Biskop i Aarhus, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at Præsten Esger Nielsen, Sognepræst i Hornslet, i vor Nærværelse skænkede alt det Gods, løst og fast, som han havde i Fællesskab med sin Broder Haagen i Bering Mark til vore elskede Aarhuskannikers Fællesbord i Nærværelse af samme Kapitel; han skødede det i vor Kappeflig at besidde med Rette evindelig, idet han lovede med legemlig Ed i vor Haand at oplade alt Gods, løst og fast, der tilhørte hans Broder sammesteds, til Kannikernes ovennævnte Bord, hvis han kunde, men hvis han ikke kunde, lovede han at skøde andet Gods, jævngodt med hans ovenfor nævnte Broders i Bering, og at skøde det paa samme Maade at besidde med Rette evindelig for den Kost, som han bør have af oftnævnte Bord for sig og en Svend i alle hans Livs Dage, hvilket vi ved dette Brev meddeler alle, for hvem det har Betydning. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Aarhus i det Herrens Aar 1310 den 21. Maj.