Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. capitulum Ripense salutem in domino. ♦ Noueritis quod coram nobis constitutus. nobilis et discretus uir. dominus Ffranciscus. Nicholai de Tibertis procurator fratrum. de domo sancti Iohannis Ierosolimitani. ad colligendum elemosinas in cunctis partibus ultramontanis intuitu indulgenciarum domini pape ad subsidium terre sancte datas seu dandas. sicut in litteris sue procuracionis patet deputatus. uirum discretum lamannum. fratrem. de ordine et domo predicta. presentem et consentientem. procuratorem sub tota forma sue procuracionis substituit. ad petendum et recipiendum suo et fratrum dictorum nomine. omnem pecuniam et alias res ob causam supradictam. datas seu dandas. in diocesi Ripensi de regno Dacie./ promittens se nomine quo supra. de receptis et recipiendis. agendis et ordinandis. ratum et gratum in perpetuum. habiturum. ♦ Actum et datum Ripis anno domini. mo ccco. xio in die beate Katerine uirginis

Ribe Kapitel til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

I skal vide, at den velbyrdige og gode Mand Herr Franciscus Nicolai de Tibertis, befuldmægtiget for Brødrene fra St. Johannes af Jerusalems Hus, udpeget til at indsamle Almisser, der er givet eller gives i alle Lande nord for Alperne paa Grund af den Herre Pavens Aflad til Støtte for det hellige Land, saadan som det ses i hans Fuldmagtsbrev, i vor Nærværelse i sit Sted indsatte den gode Mand Alamannus, Broder af fornævnte Orden og Hus, der var til Stede og gav sit Samtykke, til befuldmægtiget med alle sin egen Fuldmagts Beføjelser for i sit og fornævnte Brødres Navn at bede om og modtage alle Penge og andre Ting, der af ovennævnte Grund er blevet givet eller gives i Ribe Stift i Kongeriget Danmark, idet han lovede, at han af ovennævnte Grund vilde anse, hvad angaar det modtagne og det, der modtages, gøres og ordnes, for gældende og gyldigt evindelig. Forhandlet og givet i Ribe i det Herrens Aar 1311 Jomfruen St. Katrines Dag.