Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus præsens <scriptum> cernentibus G. decanus Lundensis totum que capitulum Lundense salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi nos uidisse et diligenter inspexisse litteras infrascriptas non rasas non abolitas non cancellatas nec in aliqua sui parte uitiatas sigillatas sigillo camerarii domini summi pontificis sub hæc uerba ♦ In dei nomine amen ♦ Nouerint uniuersi præsens scriptum publicum inspecturi. quod religiosus uir frater Leonardus de Tibertis, sanctæ domus hospitalis sancti Iohannis Ierosolimitani procurator (etc. = Acta Pont. Suec. Cam. I 1, 117 nr. 122.) ♦ In cuius rei testimonium sigillum capituli nostri præsentibus duximus apponendum. ♦ Datum Lundis anno domini m ccc xii in die beati Blasii martyris ad instantiam et petitionem domini Francisci de Tybertis, thesaurarii et procuratoris hospitalis supradicti, necnon fratrum et procuratorum dicti ordinis cum non possint ad uniuersas partes originalia destinare.

11 1310 13. februar] trykt Acta Pont. Svec. Cam. I 1, 113 nr. 117.

16 <scriptum>] mgl. Aa.

– G.= Guido.

Guido, Dekan i Lund, og hele Kapitlet i Lund til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi har set og omhyggeligt undersøgt nedenstaaende Brev, uskrabet, ustunget, ufordærvet, uden Skade i nogen Henseende og beseglet med den høje Herre Pavens Kammermesters Segl; det havde følgende Ordlyd: I Herrens Navn Amen. Alle, der faar dette offentlige Dokument at se, skal vide, at den fromme Mand, Broder Leonardus de Tibertis, befuldmægtiget for St. Johannes af Jerusalems hellige Hospital (o. s. v. = 1311 29. April). Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Kapitels Segl hænge under dette Brev. Givet i Lund i det Herrens Aar 1312 paa den hellige Martyr Blasius' Dag paa Begæring og Anmodning af Herr Franciscus de Tibertis, det fornævnte Hospitals Skatmester og befuldmægtigede, og den nævnte Ordens Brødre og befuldmægtigede, da de ikke kan sende Originalbreve til alle Lande.