Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Iohannes Strange sun sacerdos persona ecclesie Øørsyo salutem in domino sempiternam ♦ Notum facio uniuersis quod uniuersos et singulos burgenses de Rozstok · Stralesund · Grifswold et Wissemær existentes uiros discretos et honestos pro captiuitate qua captus fui in castro Scanøør racione guerre existentis inter illustrem regem Dacie et ipsos nobiles burgenses dimitto liberos per presentes penitus et excusatos/ ♦ Promitto insuper uera fide quod dicti burgenses quocienscumque et ubicumque ad partes Dacie declinare contingerint per dominum archiepiscopum/ per subditos suos per me uel per amicos meos/ consanguineos/ uel per aliquos alios cuiuscumque condicionis sint racione dicte captiuacionis non debeant inpediri nec in aliquibus molestari. ♦ Ne igitur dictis · burgensibus aliqua ambiguitatis materia siue aduersariorum calumpnia inposterum ab aliquibus super dicta captiuitate possit suborriri/ sigillum · meum presentibus duxi apponendum in cautelam firmiorem/ ♦ Actum et datum Grifswold anno domini · mo · ccco · xii in die beati Andree apostoli.

13 suborriri=suboriri.

Jens Strangesen Præst, Sognepræst i Örsjö, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, at jeg ved dette Brev erklærer de gode og hæderlige Mænd, Borgerne i Rostock, Stralsund, Greifswald og Wismar, alle og hver især for fuldstændig frie og undskyldte at være vedrørende det Fangenskab, ved hvilket jeg blev taget til Fange i Borgen Skanør paa Grund af Krigen mellem den berømmelige Konge af Danmark og disse velbyrdige Borgere. Jeg lover ydermere paa min Tro, at nævnte Borgere, naarsomhelst og hvorsomhelst de kommer til Danmarks Egne, ikke skal hindres eller krænkes i nogen Henseende af den Herre Ærkebispen, af hans Undersaatter, af mig eller mine Venner, Frænder eller af nogen anden, af hvilken Stilling de end maatte være, paa Grund af det nævnte Fangenskab. For at der altsaa ikke for de nævnte Borgere skal kunne opstaa nogen Anledning til Tvivl eller falsk Sigtelse fra Modstanderes Side i Fremtiden af nogen med Hensyn til nævnte Fangenskab, har jeg ladet mit Segl hænge under dette Brev til yderligere Forvaring. Forhandlet og givet i Greifswald i det Herrens Aar 1312 den hellige Apostel Andreas' Dag.