Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus hoc scriptum cernentibus Iohannes Frisæ salutem in domino sempiternam. ♦ Quoniam unusquisque de die mortis sue incertus est. quo loco, quoue fine diem terminabit extremum, ideo tenore presentium presentibus et futuris constare uolo, me domino Henrico abbati et conuentui monasterii Løghum uendidisse omnes terras, quas iure hereditario habui post obitum matris mee in Imberschæth mark, in agris, pratis et siluis, pro ducentis marchis et lx marchis denariorum. tali conditione adiecta, quod ego recognosco me de predicto precio xliii marchas denariorum in prompta pecunia recepisse. sed centum marchas et septem marchas proximo placito post festum beati Andree apostoli persoluat mihi dominus abbas. ♦ Ipsi abbati et conuentui eodem placito dictas terras iure perpetuo possidendas in presenti promitto me scotaturum, et ab omni impeticione cognatorum meorum finaliter liberaturum, cum proximo placito Tunderensi ante purificationem beate uirginis centum et decem marchas habuero. ♦ In cuius rei testimonium, et promissionis cautelam domino abbati et conuentui sigilli mei munimen do et presentibus appono. ♦ Datum anno domini mo ccco xiii in die natiuitatis beate Marie uirginis gloriosæ.

Jens Frise til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Efterdi enhver er usikker med hensyn til sin dødsdag, på hvilket sted eller på hvilken tid han skal dø, gør jeg ved dette brevs ordlyd vitterligt for nulevende og tilkommende, at jeg til herr Henrik abbed og det menige konvent i Løgum kloster har solgt alle jorder, som jeg har haft i Emmerske mark med arveret efter min moders død i agre, enge og skove, for 260 mark penge på følgende vilkår: jeg erkender af fornævnte betaling at have modtaget 43 mark i rede penge, men 107 mark skal den herre abbeden betale mig på næstkommende ting efter apostlen St. Andreas' dag. Jeg lover ved nærværende at skøde abbeden og det menige konvent på samme ting nævnte jorder at besidde med rette evindelig, og at jeg vil fritage dem endeligt for al tiltale fra mine nærmeste, såsnart jeg har modtaget 110 mark på næste Tønder ting før kyndelmisse. Til vidnesbyrd herom og til sikkerhed for mit løfte bekræfter jeg overfor herr abbeden og det menige konvent dette salg med mit segl, som jeg hænger under dette brev. Givet i det Herrens år 1313 på vor glorrige jomfru Marias fødselsdag.