Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ frater Petrus abbas Ringstadensis, Nicholaus Tuuysun de Hørby. Magnus Syndæsun. Benedictus dictus Billæ. Nicholaus Iønssun. Olauus Niclæssun. Iohannes Niclæssun. salutem in domino. sempiternam. ♦ Ueritati uolentes fidele testimonium perhibere presentibus protestamur nos presentes fuisse et uidisse quod nobilis domina Cristina filia domini Iohannis Syalensfaræ senioris in placito generali Syalendie constituta. anno domini mo. ccco. xvio. quarta feria post mediam quadragesimam. Petro Thørbænsun filio suo et Andrea lønssun genero suo presentibus ac consencientibus/ dedit et scotauit monasterio sancte Agnetis Roskildis/ omnia bona sua in Winniggæ in parochia Swærbyræ in Hammærsheret mobilia et inmobilia/ iure perpetuo possidenda tali adiecta condicione quod predicta domina Cristina medietatem reddituum de dictis bonis in solidum cum prefato monasterio/ leuaret singulis annis ad dies uite sue. ♦ Insuper uoluit et declarauit quod post eius transitum de hoc seculoy medietas porcionis/ que eam contingebat/ libere cedat monasterio ad fabricam ecclesie ordinanda. hoc excepto quod singulis annis in suo aniuersario de predicta porcione. tres marche/ fratribus predicatoribus Roskildis et sororibus apud sanctam Agnetem totidem in remedium anime sue perpetuo diuidantur. ♦ In cuius protestacionis firmitatem et certitudinem/ siggilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum Ringstadis anno et die supradictis.

Broder Peder, abbed i Ringsted, Niels Tuesen af Hørby, Mogens Syndesen, Bent kaldet Bille, Niels Jensen, Oluf Nielsen og Jens Nielsen til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Da vi ønsker at give sandheden et tro vidnesbyrd, bevidner vi ved dette brev, at vi har overværet og set, at den velbyrdige fru Kristine, datter af Jens Sjællandsfare den ældre, nærværende på Sjællands landsting i det Herrens år 1316 onsdag efter midfaste søndag, idet Peder Torbensen, hendes søn, og Anders Jensen, hendes måg, var tilstede og samtykkede, gav og skødede til St. Agnete kloster i Roskilde alt sit gods i Vindinge i Sværdborg sogn i Hammer herred, løst og fast at besidde med rette evindelig på den betingelse, at fornævnte fru Kristine skulde hæve halvdelen af afgifterne fra nævnte gods i fællesskab med fornævnte kloster hvert år i sine levedage. Ydermere ønskede og erklærede hun, at halvdelen af den lod, som tilhørte hende frit, skulde overgå til klostret efter hendes død at anvende til kirkens bygningsfond, med undtagelse af, at der hvert år på hendes årtid af fornævnte lod skulde fordeles tre mark til dominikanerne i Roskilde evindelig og lige så mange til søstrene ved St. Agnete til frelse for hendes sjæl. Til bekræftelse og sikkerhed for dette vidnesbyrd er vore segl hængt under dette brev. Givet i Ringsted ovennævnte år og dag.