Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis quod uaccante ecclesia Stenløsæ Ottoniensis diocesis per recepcionem alterius beneficii curati a domino Kanuto Erici canonico Lundensi quondam rectore etusdem ecclesie in qua nobis merum ius competit patronatus nos dilectum nobis capitulum Ottoniense ad eandem ecclesiam canonice optinendam uenerabili in Christo patri domino Petro Ottoniensi episcopo in remedium anime nostre tempore legittimo presentamus uolentes ut eadem ecclesia pro sustentacione studencium predicti capituli de nostro mero consensu per collacionem ipsius uenerabilis patris memorato capitulo perpetuis temporibus anectatur ♦ Ne igitur ipsi capitulo super huiusmodi presentacionis et annexionis gracia aliqua ambiguitatis materia seu aduersariorum calumpnia possit imposterum suboriri eidem capitulo presentes litteras sigilli nostri munimine roboratas contulimus in testimonium et cautelam ♦ Datum in castro nostro Nyborgh anno domini m ccc sexto decimo uigilia beati Thome apostoli in presencia nostra.

Erik, af Guds nåde de Danske og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi, da Stenløse kirke, Odense stift, til hvilken den fulde patronatsret tilhører os, står ledig, efter at samme kirkes tidligere sognepræst, Lundekanniken herr Knud Eriksen har overtaget et andet embede med sjælesorg, for den ærværdige fader i Kristus, herr Peder, biskop af Odense, på den lovbefalede tid præsenterer Odense kapitel til kanonisk at opnå samme kirke, til vor sjæls frelse, idet det er vor vilje, at samme kirke med vort fulde samtykke ved overdragelse af samme velbyrdige fader annekteres evindelig til det nævnte kapitel, for at fornævnte kapitels studerende kan få deres underhold. For at der ikke i fremtiden skal opstå noget grundlag for tvist eller trætte fra modstandere i anledning af denne præsentation og annektion, har vi over for samme kapitel bekræftet nærværende brev med vort segls værn til vidnesbyrd og forvaring. Givet på vort slot Nyborg i det Herrens år 1316 dagen før apostlen St. Thomas' dag i vor nærværelse.