Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes dei gratia Ripensis episcopus totumque capitulum ibidem, nec non et consules ceterique ciues eiusdem ciuitatis salutem in omnium saluatore. ♦ Notum facimus uniuersis, quod constitutus coram nobis personaliter uir discretus dominus Iohannes Woltersen ciuis iam dicte ciuitatis, recognovit se ad capellam suam in ecclesia beate Marie eiusdem ciuitatis constructam in honorem beati Iohannis apostoli et euangeliste redditibus subscriptis dotasse, uidelicet in Myoldern mark terras quas emit de Cristina Bundis, que ualent annuatim quatuor solidos siliginis, quatuor solidos ordei et quatuor solidos auene cum sexdecim gallinis. ♦ Item terras in Myoldern mark sitas, quas emit de domina Gythæ que ualent annuatim quatuor solidos siliginis et tantum warkorn cum duabus aucis et sex gallinis in certis redditibus. ♦ Item terras in Skerbæk mark sitas quas emit de preposito Kanuto que ualent annuatim in dictis redditibus nunquam minorandis, octo solidos siliginis, quatuor solidos ordei, et quatuor solidos auene, cum aucis gallinis et ouibus, et in eodem campo dimidium solidum sati, et unum pratum quod ualet unum plaustratum feni, et unum pratum quod ualet sex plaustrata feni. ♦ Item terras quas emit de predicto preposito Kanuto et terras quas emit de Petro Slæt fratre eiusdem prepositi, que ualent annuatim decem solidos siliginis, duos solidos ordei et plaustratum feni cum sex aucis, decem gallinis et una oue, ♦ Item terras in Gæsingh mark sitas, quas emit de Suenone Litle que ualent annuatima duas oras siliginis cum duabus marchis denariorum legalium. ♦ Item terras in G<asi> mark sitas quas emit de Tukone et Kanuto filiis Aggonis dicti Niels que ualent annuatim anone quingque solidos siliginis, ♦ Item terras in Mannoe sitas que ualent annuatim anone quinque solidos sterlingorum cum quinque aucis et decem gallinis. ♦ Item terras in Guthins aker mark sitas, quas emit de Petro Joonsen fratre dicti prepositi Kanuti que ualent annuatim duas oras siliginis, duas oras ordei, et duas oras auene, et dum colonus qui se dictis terris separat dabit marcham annone cum dimidia, in recessu, ♦ Item terras in Burgher mark sitas que ualent annuatim quinque oras ordei, ♦ Item terras ibidem quas emit de Tokkone Röth que ualent annuatim quinque solidos ordei. ♦ Item terras in eodem campo quas emit de Tukone Tokkysen que ualent annuatim quinque solidos ordei ♦ Has terras suprascriptas cum omnibus bonis mobilibus, uidelicet domibus ac aliis omnibus in communitate repertis donauit ad capellam prenotatam. ♦ Item idem dominus Iohannes Woltersen de redditibus terrarum pretaxatarum dedit et constituit, primo, canonicis ecclesie beate uirginis Ripis sex marchas denariorum et uicariis ibidem duas marchas denariorum annuatim pro anniuersario suo et uxoris sue Elene tenendo ac annuatim faciendo, ♦ Item ecclesie beate uirginis eiusdem loci quinque marchas denariorum annuatim per tutores dicte ecclesie subleuandas ita tamen ut ipsi tutores qui pro loco et tempore fuerint prefate capelle prouideant ne ipsa capella in edificiis et ornamentis pro lapsu temporis deficiat, sicut in diebus dicti domini Iohannis consuetum fuit, sine defectu perpetuo teneatur. ♦ Tutoribus autem prescriptis duas marchas denariorum, ut eo libencius ad emendacionem predicte capelle se inclinent, ♦ Item cantori in ecclesia eadem unam marcham denariorum ad unum par caligarum ut si ipsi tutores dicte capelle defectum pacienti prouidere se negligunt eos instanter ammonere ..... uocet prememorate capelle ad emendam, ♦ Item duas marchas denariorum ad candelas in eadem capella habendas, ♦ Item dedit infirmis in domo sancti spiritus Ripis duas marchas denariorum annuatim, inter illos distribuendas. ♦ Item ad mensam fratrum et sororum eiusdem domus quatuor marchas denariorum annuatim, ita tamen ut anniuersarium suum et uxoris sue annuatim faciant, prout canonici in ecclesia beate uirginis, ♦ Item fratribus maioribus duas marchas denariorum pro anniuersario suo et uxoris sue quolibet anno faciendo, ♦ Item fratribus minoribus duas marchas denariorum pro anniuersario suo et uxoris sue annuatim faciendo. ♦ Item dedit pauperibus annuatim in anniuersario suo decem marcas denariorum quas procura<t>or domus sancti spiritus a capellano qui pro tempore fuerit exigat et leuet et inter dictos pauperes illos distribuit, prout coram summo iudice uoluerit respondere. ♦ Item pauperibus in casis degentibus quatuor marchas deénariorum quas idem procurator leuet et inter eos distribuat. ♦ Item eidem procuratori unam marcham denariorum ad unum par caligarum, ut eo libencius in hoc laboretur. ♦ Scotauit eciam stupam suam in aggere molendini iuxta portam lapideam sitam ut dictis pauperibus octies in anno de balneo prouideatur, que si per incendium, uel per aliud infortunium deuastata fuerit, nichilominus de redditibus eiusdem fundi ut premissum est de balneo alibi in ciuitate ordinetur. ♦ Ceterum uero de consensu dicti domini episcopi et canonicorum statutum est, quod sepe f<a>tus dominus Iohannes Woltersen diebus uite sue, de sacerdote et redditibus sue capelle pro sua ordinet uoluntate. ♦ Post obitum uero eiusdem domini Iohannis, heredes sui ius et liberam habeant auctoritatem sacerdotem pro eadem capella officienda quemcunque uoluerint presentandi. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillo memorati domini Iohannis presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini, millesimo, trecentesimo, septimo decimo, in cena domini. ♦ Insuper donauit et scotauit ad eandem capellam terras in Gæsyngh mark sitas, quas emit de quodam Eskillo ualentes annuali pensione, di<midiam> marcha<m>, annone, siliginis, ordei et auene. ♦ Has terras subscriptas eciam cum bonis mobilibus et immobilibus uidelicet domibus ac aliis omnibus et singulis in communitate repertis donauit et scotauit ad capellam sepe dictam. ♦ Scriptum anno et die supradictis.

16 G(asi)] Gæsingh Aa; cf. nr. 232.

24 Röth)] cf. nr. 232: Roch.

9 .....] spatium i teksten.

19 procura(t)or] procuraor Aa.

29 f(a)tus] factus Aa.

1 officienda] officianda nr. 232.

4 Insuper.....supradictis] dette er snarere en tilføjelse til brevet, som det kendes i andre tilfælde, end referat af Terpager af et, nu tabt brev. Paa det første tyder ogsaa anvendelsen af sepe dictam, der er naturlig ved en tilføjelse.

6 di(midiam) marcha(m)] dictarum marcharum Terpager; cf. Kinch l. l. som foreslaar dimidiam marcham el. lign,

Jens, af Guds nåde biskop i Ribe, og hele kapitlet sammesteds tilligemed samme stads rådmænd og øvrige borgere til alle, der ser dette brev, hilsen med alles Frelser.

Vi gør vitterligt for alle, at den gode mand herr Jens Voltersen, borger i den alt nævnte stad, personligt nærværende for os har erklæret, at han har doteret sit kapel i Vor Frue kirke i samme stad, som er opført til ære for den hellige apostel og evangelist Johannes med nedenskrevne indtægter, nemlig på Mjolden mark de jorder, som han har købt af Kristine Bondes, som årligt gælder 4 ørtug rug, 4 ørtug byg og 4 ørtug havre tillige med 16 høns. Fremdeles de jorder på Mjolden mark, som han har købt af fru Gyde, og som årligt gælder 4 ørtug rug, ligesåmeget vårkorn tillige med to gæs og 6 høns i faste indtægter. Fremdeles de jorder på Skærbæk mark, som han har købt af provst Knud, og som gælder årligt i de nævnte indtægter, der aldrig må formindskes, 8 ørtug rug, 4 ørtug byg og 4 ørtug havre tilligemed gæs, høns og får, og på samme mark en halv ørtug sædeland, og een eng, som gælder eet læs hø og een eng, som er 6 læs hø værd. Fremdeles de jorder, som han har købt af fornævnte provst Knud og de jorder, som han har købt af Peder Slæt, samme provsts broder, der årligt gælder 10 ørtug rug, 2 ørtug byg og et læs hø tillige med 6 gæs, 10 høns og eet får. Fremdeles de jorder, der er beliggende på Gesing mark, som han har købt af Svend Lille, og som årligt gælder 2 øre rug tilligemed 2 mark lovlige penge. Fremdeles de jorder på Gasse mark, som han har købt af Tyge og Knud, sønner af Agge kaldet Niels, der årligt gælder fem ørtug rug. Fremdeles jorderne på Mandø, som årligt gælder fem skilling sterling tillige med fem gæs og 10 høns. Fremdeles de jorder på Gånsagermark, som han har købt af Peder Jonsen, nævnte provst Knuds broder, og som årligt gælder 2 øre rug, 2 øre byg og 2 øre havre, og idet den landbo, der skiller sig fra de nævnte jorder, skal give 1½ mark korn, ved sin fratrædelse. Fremdeles jorder i Borg Mark, som årligt gælder 5 øre byg. Fremdeles de jorder sammesteds, som han har købt af Tokke Rok, og som årligt gælder 5 ørtug byg. Fremdeles de jorder i samme mark, som han har købt af Tyge Tokkesen, og som årligt gælder 5 ørtug byg. Disse ovenfor skrevne jorder med alt rørligt gods, nemlig huse og alt andet, som findes i fælliget har han givet til fornævnte kapel. Fremdeles har samme Jens Voltersen af indtægterne fra ovennævnte jorder givet og bestemt først til kannikerne ved Vor Frue kirke i Ribe 6 mark penge og til vikarerne sammesteds 2 mark penge årlig for at holde og hvert år gøre hans egen og hans hustru Helenes årtid. Fremdeles til Vor Frue kirke sammesteds 5 mark penge årlig at oppebæres af nævnte kirkes værger, dog således at nuværende og tilkommende kirkeværger skal sørge for det fornævnte kapel, at det ikke i tidens løb skal forringes på bygninger og udsmykninger, men holdes evindelig uden brøst, således som det plejede i nævnte herr Jens' dage. Fremdeles gav han fornævnte værger 2 mark penge, for at de skulde være desto ivrigere til at istandsætte fornævnte kapel, fremdeles gav han kantoren i samme kirke een mark penge til et par sko, for at han, hvis værgerne forsømmer at sørge for nævnte kapel, hvis det har nogen brøst, indtrængende kan minde dem om at afhjælpe dem. Fremdeles 2 mark penge til kerter i samme kapel, fremdeles gav han til de syge i Helligåndshuset i Ribe 2 mark penge årlig at uddele mellem dem. Fremdeles til brødrene og søstrenes bord i samme hus 4 mark penge årlig, dog således at de skal holde hans og hans hustrus årtid hvert år, ligesom kannikerne ved Vor Frue kirke. Fremdeles til dominikanerne 2 mark penge for sin og sin hustrus årtid at afholde hvert år, fremdeles til franciskanerne 2 mark penge for sin og sin hustrus årtid at afholde årlig. Fremdeles gav han til de fattige årlig på sin årtid 10 mark penge, som Helligåndshusets forstander skal fordre og hæve af den, der for tiden måtte være kapellan, og uddele blandt de nævnte fattige, således som han vil forsvare det for den højeste dommer. Fremdeles til de fattige husarme, 4 mark penge, som samme forstander skal hæve og fordele imellem dem. Fremdeles til samme forstander een mark penge til et par sko, for at han så meget villigere skal ulejlige sig hermed. Han skødede også sin badstue på mølledammen ved Stenporten, for at de nævnte fattige der otte gange om året kan få et bad; hvis denne badstue ved ildebrand eller anden ulykke bliver ødelagt, skal der ikke destomindre af indtægterne fra samme grund andensteds i staden sørges for bad, som det er skrevet ovenfor. Forøvrigt er det med nævnte herr biskops og kannikernes samtykke bestemt, at oftnævnte herr Jens Voltersen i sine levedage skal træffe afgørelse med hensyn til præsten ved sit kapel og om dets indtægter. Efter samme herr Jens' død skal hans arvinger have ret og fri myndighed til at præsentere hvem de vil som præst for at betjene samme kapel. Til vidnesbyrd herom er vore segl tilligemed nævnte herr Jens' segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1317 skærtorsdag. Ydermere har han skænket og skødet til samme kapel de jorder i Gesing mark, som han har købt af en vis Eskil, som gælder årlig ½ mark korn rug, byg og havre. Disse efterskrevne jorder tilligemed det gods, løst og fast, nemlig huse og alle andre ting hver og en, der findes i fælliget, skænkede og skødede han til oftnævnte kapel, skrevet ovennævnte år og dag.