Tekst og udgave
forrige næste

Nos Margareta dei miseracione abbatissa ancillarum Christi claustri in Sernenthin omnibus Christi fidelibus presentem paginam inspecturis uel audituris in uero salutari salutem/ ♦ Notum esse cupimus tam presentibus quam futuris quod nos emimus a uiro discreto Iohanne dicto Albo. xx. solidorum redditus Lubicencium denariorum perpetue quod wlgariter dicitur wrtthins pro. xii. marcis et dimidia eiusdem monete a domo sua et agris adiacentibus cultis et incultis qua nunc est singulis annis circa festum Michaelis archangeli persoluendos/ tali adiecta condicione quod si Iohannes supradictus mutare locum decreuerit/ seu hereditatem suam uendere aut agros uel aliqua ad hec pertinencia absque nostro consensu nullatenus sibi disiungere licebit/ ♦ Ceterum sepedicti redditus post obitum nostrum ad perpetuam memoriam pie recordationis patris mei ducis Abeli. et matris mee Mechtildis de Dacia ad monasterium nostrum Sernenthin libere reuoluentur/ ♦ Huius rei fideiussores sunt. Iohannes Albus sepediectus/ Cristianus/ Bernardus Hincemann; Hermannus filius Polemanni/ et alii quam plures satis digni Iohannes Sartor Iohannes Bochop. Hinrichus Paghe. ♦ Ut igitur istud firmum et inconuulsum permaneat conscribi fecimus presentem litteram et sigillis nostris communiri. ♦ Datum Sernenthin. anno domini mo, c.c.c. xvii. dominica post corporis Cristi.

Vi Margrete, af Guds miskundhed abbedisse for Kristi tjenerinder i Zarrentin kloster, til alle troende kristne, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen med den sande Frelser.

Vi gør vitterligt såvel for nulevende som for tilkommende, at vi af den gode mand Johan kaldet Witte, for 12½ mark i samme mønt har købt indtægter på 20 skilling lybsk evindeligt, som på folkemålet kaldes Worthzins, af hans hus og tilliggende agre, dyrkede og udyrkede, hvor det nu er beliggende, at betale hvert år omkring Mikkelsdag med tilføjelse af den betingelse, at hvis fornævnte Johan skulde beslutte sig til at forandre bolig eller at sælge sin arv eller afhænde markerne eller noget, der hører dertil, skal det ikke være ham tilladt uden vort samtykke. Fremdeles skal fornævnte indtægter efter vor død frit overgå til vort kloster Zarrentin til evindelig ihukommelse af min fader, hertug Abel og min moder, Mechtilde af Danmark, from ihukommelse. Forlovere herfor er oftnævnte Johan Witte, Kristian, Bernhard Hinzemann, Herman, søn af Pohlmann og mange andre ansete mænd, Johan Schneider, Johan Bochop og Henrik Paghe. For at dette derfor kan forblive fast og urokkeligt, har vi ladet dette brev skrive og bekræfte med vore segl. Givet i Zarrentin i det herrens år 1317 søndag efter Kristi legems fest.