Tekst og udgave
forrige næste

Nos Hinricus dei gracia Magnopolensis et Stargard. dominus omnibus presentia uisuris uel audituris salutem in domino sempiternam ♦ Notum esse cupimus . . . . . quod . . . . . uasalli nostri dilecti recognouerunt . . . . . se . . . . . uendidisse . . . . . Arnoldo Copman bhurgensi in Rostock et eius ueris heredibus integram uillam Postow dictam . . . . . quemadmodum illustris princeps dominus Ericus Danorum Slauorumque rex possedit . . . . . ♦ Testes huius rei sunt: Iohannes Rozendal de Plesse, Mathias de Axcowe, Reymarus de Wedele, Wypertus Lutzow, Reymarus de Plesse, Echardus de Quidzow, Hinricus Thun, Borchardus de Otteshuden, Goschalcus et Bertoldus Pren, milites, Hinricus de Bulow, Hinricus Bonsach, Thidericus Clawe, famuli, et alii quam plures fide digni. ♦ In cuius testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. ♦ Datum in Nouo Claustro, anno domini mo ccco xxo. feria secunda post conuersionem sancti Pauli.

Vi Henrik, af Guds nåde herre til Meklenborg og Stargard, til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt, at ... vore elskede vasaller har erkendt, ... at de ... har solgt... til Arnold Kopman, borger i Rostock og hans sande arvinger dels den landsby, som kaldes Pastow ... på samme måde som den berømmelige fyrste herr Erik, de danskes og venders konge, besad den ... Vidner hertil er: Johan Rosendal af Plessen, Mathias af Axekow, Reimar af Wedel, Wichbert Lützow, Reimar af Plessen, Eckhard af Quitzow, Henrik Thun, Burchard af Otteshuden, Gotschalk og Bertold Preen, riddere, Henrik af Bülow, Henrik Bonsach, Dietrich Clawe, væbnere, og adskillige andre troværdige mænd. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Neukloster i det herrens år 1320 mandag efter den hellige Paulus' omvendelses dag.