Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Christopherus dei gratia Danorum Sclauorumque rex, omnibus præsens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Mandamus omnibus in Windingherret, ut placitum suum qualibet quarta feria in Nyburgh decetero habere non omittant, et alias nullo modo, sicut regiam uitare uoluerint ultionem. ♦ Insuper uillanis in Nyburgh omnibus et singulis hanc de speciali gratia concedimus libertatem, quod forum generale omni quarta feria inposterum ibidem cum aduentantibus poterint frequentare, et mercimonia quælibet exercere: prohibentes districte, ne quis aduocatorum nostrorum, uel eorundem officialium seu quisquam alius ipsos uillanos contra tenorem præsentium audeat aliquatenus molestare, sicut regiam uitare uoluerint ultionem. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum præsentibus duximus apponendum. ♦ Datum Nyburgh anno domini millesimo tricentesimo uicesimo quarta feria proxima post diem beati Bartholomei apostoli teste domino Laurentio Jonssøn dapifero nostro.

23-5 Christopherus indtil duximus apponendum)] mgl. NkS. 733 Varianter efter Erik Menveds brev af 1299, cf. indledn.

— Christopherus] Christophorus Resen.

25 Winding] Vinding NKS. 736.

— feria] herefter Herredsting hver Onsdag NKkS. 733.

25 og 27 Nyburgh] Nyburg NKS. 736.

28 de] mgl. NKS. 733.

1 poterint] poterunt Resen.

4-5 uitare uoluerint] uoluerint uitare N&S. 733...

6 Nyburgh] Ny burg NKS. 733. 736.

7 Bartholomei] Bartholomæi NS. 733. Resen.

8 Jonssøn] Jonsøn INKS. 733; Jonsson N&S. 733; Jonszøn Resen.

24: cf. Dipl. Dan. 2. rk, V nr. 30.

Kristoffer, af Guds nåde de danskes og venders konge, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi pålægger alle i Vindinge herred, at de for fremtiden ikke undlader hver onsdag at holde deres ting i Nyborg og på ingen måde anderledes, såfremt de vil undgå vor kongelige hævn. Ydermere tilstår vi af særlig nåde bymændene i Nyborg, alle og enhver, den frihed, at de for fremtiden hver onsdag må holde almindeligt torv sammesteds med udenbys og afslutte en hvilkensomhelst handel, idet vi strengt forbyder, at nogen af vore fogeder eller deres officialer eller nogensomhelst anden drister sig til på nogen måde at hindre bymændene imod dette brevs ordlyd, såfremt han vil undgå vor kongelige hævn. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet i Nyborg i det herrens år 1320 onsdag efter apostlen St. Bartolomeus' dag med vor drost herr Lars Jonsen som vidne.