Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus præsens scriptum cernentibus, Voldemarus dei gratia Danorum. Sclauorumque rex, salutem in domino sempiternam. ♦ Tenore præsentium constare uolumus, tam præsentibus quam futuris, quod nos cum unanimi consensu, et uoluntate consiliariorum nostrorum et regni nostri meliorum, strenuo militi et honesto nobis in Christo prædilecto, consiliario domino nostro, Ludouico Alberti filio, et suis ueris hæredibus, exactiones nostras infra scriptas, uidelicet Almindsyssel/ cum castro et uilla Koldinge/ Jellingsyssel/ ciuitatem Ripensem, monetam nostram cum theoloneo nostro, et molendinis ibidem, Maltherret et Gierenherret/ cum omnibus bonis et uillis dictis bierck/ in iisdem exactionibus situatis, et cum uniuersis et singulis redditibus et fructibus, syluis, piscariis, molendinis, uillicis, colonis et inquilinis, præcariis, impositionibus, seruitiis, theloneis, cæterisque ad nos et coronam Dacianam spectantibus, in dictis exactionibus sitis, damus et per præsentes assignamus, præfato domino Ludouico Alberti filio, et suis hæredibus cum omni iure regio, et libertatibus ab impetitione cuiuslibet, memoratas exactiones, cum omnibus suis pertinentiis prædictis, appropriantes, iure hæreditario, et perpetuo possidend<a>s, ac pro usibus suis libere disponend<a>s, talibus annexis conditionibus, quod idem dominus Ludouicus Alberti filius et sui hæredes, a nobis homagium accipere debeant, ac nobis et coronæ Dacianæ prædictæ, stabilem fidelitatem et plenam securitatem omnibus diebus uitæ suæ, fideliter conseruare, ac ipsos in omnibus seruitiis nostris, et regni nostri prænotati, ubique uiriliter exhibere. ♦ Ut autem omnia præmissa prædicto domino Ludouico Alberti filio, et suis hæredibus, firma et inuiolabilia inposterum conseruentur, nos sigilli nostri appensione, ac sigillorum magnificorum principum dominorum Gerhardi auunculi nostri dilecti, Iohannis Holsatiæ et Stormariæ comitum, Adolphi eadem gratia comitis de Schouenborg, et uenerabilium in Christo patrum dominorum Caroli archiepiscopi, Lundensis Sueciæ primatis, Nicolai Burglauensis, fratris Petri Otthoniensis, Iohannis Slesuigcensis/ Iohannes Ripensis, Iohannes Roschil densis, Tyconis Viburgensis, et Suenonis electi Arhusiensis confirmati, ac capitulorum omnium cathedralium, ac episcoporum predictorum domini Henrici Nicklessøn/ prioris et fratris de Anduorskow/ et domini fratris abbatis Ringstadiensis, nobilium militum Danorum. Laurentii Jonessøn/ drost/ Canuti Porse/ Nicolai Brock/ senioris/ Ændreæ Pederssøn Stygge/ Petri Peterssøn Stygge/ Henrici Nicklessøn Vffonis Nicklessøn/ Nic. Gutteskonning/ Inguari Hiort/ Iohannis Vffessøn/ Augonis Eskildssøn/ Andreæ Pederssøn de Alnetorp/ Tychonis Vind/ Ebbonis Galt/ Petri Rustici (Bonde) Absolonis Jenssøn/ Nicolai Brock/ iunioris/ Nicolai Jenssøn de Ryndning/ Iohannis Iffuerssøn/ Petri Grubbe/ Iohannis Oluffssøn/ Nicolai Tuessøn/ de Hørby/ Canuti Nicklessøn/ Petri Carlssøn/ Iacobi Nicklessøn/ Nicolai Tuessøn de Klabetorp/ Andreæ Peterssøn de Bulletorp/ Nicolai Jacobssøn de Haragre/ et Nicolai Kyrning/ nec non et armigerorum scilicet, Iohannis Hasenberg/ Saxonis Peterssøn Nicolai Anderssøn de Tubetorp/ Andreæ Laugessøns/ Andreæ Oluffssøn/ Nicolai Suen/ Petri Torbenssøn/ Iohannis Magnussøn/ et Iohannis Due/ præsentes literas duximus roborandas, in testimonium, cautelam, euidentiam et certitudinem plenariam. ♦ Actum et datum Roschildis, anno, dominicæ incarnationis m. ccc. uicesimo sexto, sabbatho infra octauam apostolorum Petri et Pauli, in præsentia nostra.

7 domino nostro,=nostro, domino (?).

17 et libertatibus ab=liberas ab (?).

19 possidend<a>s] possidendis Hvitf.

— disponend<a>s] disponendis Hvitf.

27 dilecti=dilecti et (?).

28 Iohannis=Iohannis dei gratia (?).

6 Nic.=Nicolai.

17 plenariam=pleniorem (?).

Til alle, der ser dette Brev, Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, Hilsen evindeligt med Gud.

Vi vil, at det med dette Brev skal staa fast for saavel nuværende som fremtidige, at vi med enstemmig Tilslutning og Samtykke af vore Raader og af vort Riges bedste Mænd til den strenge og hæderværdige Ridder, vor med Kristus kære Raad, Hr. Ludvig Albertsen og hans rette Arvinger giver og ved dette Brev overdrager vore nedenanførte Len, nemlig Almindsyssel med Borgen og Byen Kolding, Jellingsyssel, Staden Ribe, vor Mønt samt vor Told og vore Møller sammesteds, Maltherred og Gernherred med alle Godser og Byer, som kaldes Birk, beliggende indenfor samme Len, og med alle og enkelte Indkomster og Afgrøder, Skove, Fiskevande, Møller, Bryder, Landboer og Indsiddere, Beder, Skatter, Tjenesteydelser, Toldafgifter og det øvrige, som hører os og Danmarks Krone til, beliggende i nævnte Len, idet vi hjemler fornævnte Hr. Ludvig Albertsen og hans Arvinger omtalte Ombud med alle deres fornævnte Tilliggender og med al den kongelig Ret og med alle Friheder frie fra hver Mands Tiltale, at besidde med Arveret til evig Tid og at forvalte frit til egen Nytte, paa det Vilkaar, at samme Hr. Ludvig Albertsen og hans Arvinger skal aflægge Mandsed til os og i alle deres Dage trofast vise os og den fornævnte danske Krone stadig Troskab og fuld Sikkerhed og overalt efter bedste Evne yde os og vort foranomtalte Rige alle Tjenester. Men for at alt det fornævnte for Fremtiden kan bevares fast og ubrødeligt for fornævnte Hr. Ludvig Albertsen og hans Arvinger, har vi til Vidnesbyrd, Forvaring, Bevis og fuld Sikkerhed ladet dette Brev bekræfte med vort vedhængte Segl og med Segl tilhørende de stormægtige Fyrster, Herrerne Gerhard, vor kære Onkel, og Johan, af Guds Naade Grever af Holsten og Stormarn, og Adolf, af samme Naade Greve af Schauenburg, og de ærværdige Fædre med Kristus Herrerne Karl, Ærkebiskop af Lund og Sveriges Primas, Niels, Biskop af Børglum, Broder Peder, Biskop af Odense, Jens, Biskop af Slesvig, Jens, Biskop af Ribe, Jens, Biskop af Roskilde, Tyge, Biskop af Viborg, og Svend, udvalgt og stadfæstet Biskop af Aarhus, og alle Domkapitler og fornævnte Biskopper, Hr. Henrik Nielsen, Prior og Broder i Antvorskov, Hr. Abbeden og Broderen i Ringsted, og de fornemme danske Riddere, Lars Jonsen, Drost, Knud Porse, Niels Brok den Ældre, Anders Pedersen Stygge, Peder Pedersen Stygge, Henrik Nielsen, Uffe Nielsen, Niels Gutteskaaning, Ingvar Hjort, Jens Uffesen, Ove Eskildsen, Anders Pedersen fra Alnarp, Tyge Vind, Ebbe Galt, Peder Bonde, Absalon Jensen, Niels Brok den Yngre, Niels Jensen fra Rønninge, Jens Iversen, Peder Grubbe, Jens Olufsen, Niels Tuesen fra Hørby, Knud Nielsen, Peder Karlsen, Jakob Nielsen, Niels Tuesen fra Klaparp, Anders Pedersen fra Bollarp, Niels Jakobsen fra Harjager og Niels Kyrning, samt Væbnerne Jens Hasenberg, Sakse Pedersen, Niels Andersen fra Tubbarp, Anders Lavesen, Anders Olufsen, Niels Sven, Peder Torbensen, Jens Mogensen og Jens Due.

Handlet og givet i Roskilde i Aaret 1326 efter Herrens Byrd, Lørdagen før Ottendedagen efter Apostlene Peters og Paulus' Dag, i vor Nærværelse.