Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Haquinus Knudtssun: Rykulfus Rugghi et Nicholaus Bast germani salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis, quod nos anno domini m cccxxvii in uigilia sancti Andree apostoli in placito Løherret absolute et omnino renunciauimus omni iuri, quod nobis in curia Storthe, sita in parochia Brewadt, cum omnibus eidem curie attinentibus ex quacunque ratione uel occasione competere uidebatur, dictam curiam et omnia ei attinentia, religiosis uiris domino abhbati in Løgum et conuentui ibidem plane et libere resignando, absque contradictione qualibet perpetuo possidendam, promittentes presentibus literis et oraculo uiue uocis, quod dominus abbas et conuentus ibidem nunquam a nobis et germanis nostris Iohanne Rugghe ac sorore Margareta, seu a quocunque nobis consanguinitatis uinculo, uel alias quocunque modo coniuncto super dicta curia et eidem attinentibus, molestabuntur, aut quocunque colore dolose quesito quomodolibet, impetentur ♦ Quod si a quoquam aliquid in contrarium fuerit attemtatum, nos dictum dominum abbatem et conuentum ratione premissorum indempnes et securos promittimus conseruare: ♦ Quod si molendinum ipsi curie contiguum dicti abbas et conuentus emerint absque: impetitione qualibet gratum et ratum nos promittimus habituros: ♦ Si uero in nostram sortem idem molendinum quocunque modo deuenerit, pro iusto pretio ipsis dictum molendinum uendemus secundum quod a discretis uiris et non suspectis iluste poterit æstimari, ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis discretorum uirorum domini Andree presbiteri curati de Dystrup. Nicholai Matthissun, Iohannis Bundyssun Nicholai fratris sui et Iohannis Thukyssun testium huiusmodi conuentionis et pacti presentibus sunt appensa. ♦ Testes etiam premissorum sunt omnes de Lyherret tunc temporis presentes in eodem placito existentes. ♦ Actum et datum anno domini premisso, die sancti Nicholai episcopi et confessoris.

Hagen Knudsen, Rikulv Rugge og Niels Bast, Brødre, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi i det Herrens Aar 1327 Dagen før Apostlen St. Andreas' Dag paa Lø Herredsting fuldtud og helt har givet Afkald paa enhver Ret, som af nogen Grund eller Aarsag synes at tilkomme os til Gaarden Storde beliggende i Brede Sogn, med alt Tilliggende til samme Gaard, idet vi klart og frit afhænder den nævnte Gaard og alt dens Tilliggende til de regelbundne Mænd Hr. Abbeden i Løgum og Konventet sammesteds, at besidde til evig Tid uden nogensomhelst Modsigelse, idet vi med dette Brev og med vore Røster lover, at Hr. Abbeden og Konventet sammesteds aldrig skal besværes eller ved nogetsomhelst svigagtigt Paaskud paa nogen Maade udsættes for Krav fra os og vore Brødre Jens Rugge og Søster Margrete eller af nogen, der paa nogen Maade er forenet med os ved Slægtskabs Baand eller paa anden Maade, med Hensyn til nævnte Gaard og dens Tilliggende. Hvis der forsøges noget herimod af nogen, lover vi at holde nævnte Hr. Abbed og Konventet skadesløse med Hensyn til fornævnte. Hvis nævnte Abbed og Konvent køber Møllen, som støder op til Gaarden, lover vi at ville godkende og anerkende det uden noget Retskrav. Men hvis samme Mølle paa en eller anden Maade falder til vor Lod, vil vi sælge nævnte Mølle til dem for rimelig Betaling, efter hvad den kan vurderes til af kyndige og uvildige Mænd.

Til Vidnesbyrd om dette er vore Segl tillige med Segl af de kyndige Mænd, nemlig Hr. Anders, Sognepræst i Døstrup, Niels Madsen, Jens Bondesen, hans Broder Niels og Jens Tygesen, hængt under dette Brev som Vidner paa denne Overenskomst og Pagt. Vidner til foranstaaende er ogsaa alle fra Lø Herred, som da var til Stede paa samme Ting. Handlet og givet i fornævnte Herrens Aar, paa Biskoppen og Bekenderen St. Nicolaus' Dag.