Tekst og udgave
forrige næste

Iohannes, episcopus seruus seruorum dei, dilecto filio . . abbati monasterii Stolpensis, Caminensis diocesis, salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Conquestus est nobis Mathias Ludolfi, clericus Zwerinensis diocesis, quod Gerlacus dictus Ryve, presbiter, et Nicolaus Ionssone, laicus Roskildensis diocesis, super quibusdam pecuniarum summis et rebus aliis iniuriantur eidem. ♦ Ideoque discrecioni tue per apostolica scripta mandamus, quatinus partibus conuocatis audias causam et appellatione remota usuris cessantibus debito fine decidas, faciens, quod decreueris, per censuram ecclesiasticam firmiter obseruari. ♦ Testes autem, qui fuerint nominati, si se gratia, odio uel timore subtraxerint, censura simili appellatione cessante compellas ueritati testimonium perhibere. ♦ Datum Auinione v. idus martii, pontificatus nostri anno duodecimo.

9 .. = Wedegini.

Johannes Biskop, Guds Tjeneres Tjener, til sin kære Søn Wedeke, Abbed i Klosteret Stolpe i Cammin Stift, Hilsen og apostolisk Velsignelse.

Mathias Ludolfi, Klerk i Schwerin Stift, har klaget til os over, at Præsten Gerlak Riebe og Lægmanden Niels Jonsen fra Roskilde Stift forulemper ham i Anledning af visse Pengesummer og andre Ting. Vi overdrager det derfor ved apostolisk Skrivelse til Dit Skøn at indstævne Parterne, høre Sagen og føre den til gyldig Afslutning, idet Du ikke giver Adgang til Appel eller tillader at der paaløber Renter, men sørger for at Din Afgørelse ubrydeligt overholdes under Trusel om Kirkens Straf. Hvis de udmeldte Vidner skulde undslaa sig af Hensyn til Gunst, Had eller Frygt, skal du under Trusel om lignende Straf uden at give Adgang til Appel tvinge dem til at aflegge Vidnesbyrd om Sandheden. Givet i Avignon den 11. Marts i vort Pavedømmes 12. Aar.