Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis (presentes litteras inspecturis) Ga (permissione diuina Arelatensis archiepiscopus domini pape camerarius salutem in domino). ♦ Ad uniuersitatis uestre notitiam presentium tenore deducimus quod cum uenerabilis pater dominus Iohannes episcopus Roskildensis pro fructibus redditibus et prouentibus ecclesie Roskildensis per sanctissimum patrem et dominum nostrum dominum Iohannem papam XXII pro oneribus sue camere facilius supportandis pro toto tempore uacationis ipsius ecclesie antequam de eadem prefato domino episcopo prouisum per sedem apostolicam extitisset specialiter reseruatis/ et per eundem dominum episcopum seu alium eius nomine dicte uacationis tempore receptis/ summam septem milium florenorum auri/ camere prefati domini nostri pape diu est soluere promisisset/ et ad soluendum dictam summam florenorum auri/ se/ bona sua/ et bona dicte ecclesie efficaciter obligasset/ pro complemento solutionis summe predicte quingentos florenorum auri per manus discreti uiri magistri Bondonis canonici Roskildensis die data presentium memorate domini pape camere assignauit. ♦ De quibus quingentis florenis auri sicut premittitur assignatis ipsum dominum episcopum/ ecclesiam et successores suos prefate camere nomine absoluimus et quitamus has sibi litteras (sigillo cameriatus nostri munitas in pre- missorum testimonium concedentes). ♦ Datum Auinione die ultima mensis februarii anno indictione et pontificatu predictis.

13 Uniuersis (presentes ..... in domino)] Uniuersis etcetera Ga etcetera Aa.

— Ga = Gasbertus.

30 litteras (sigillo ..... concedentes)] litteras etcetera Aa.

2 anno indictione et pontificatu predicti = anno domini mo ccco xxviiio. indictione xi. pontificatus domini Iohannis diuina prouidentia pape xxii anno xii.

Gaspard, af Guds Naade Ærkebiskop af Arles, den Herre Pavens Kammermester til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Med dette Brev bringer vi det til alles Kundskab, at den ærværdige Fader Hr. Jens, Biskop af Roskilde, for Roskilde Kirkes Frugter, Indkomster og Afkastelser, som vor hellige Fader og Herre Pave Johannes 22., førend samme Kirke af det apostoliske Sæde var blevet beklædt med nævnte Hr. Biskop, særligt havde forbeholdt sig for hele Vakancens Tidsrum for derved lettere at kunne bestride sit Kammers Udgifter, og som under omtalte Vakance er oppebaaret af samme Hr. Biskop eller en anden i hans Navn, for længe siden har lovet at betale en Sum paa 7000 Guldfloriner til vor førnævnte Herre Pavens Kammer og retsgyldigt forpligtet sig selv, sine og Kirkens Godser til at betale denne Sum Guldfloriner, og at han Dags Dato som Afdrag paa ovennævnte Sum har overgivet Hr. Pavens omtalte Kammer 500 Guldfloriner gennem den gode Mand Magister Bonde, Kannik i Roskilde. For disse 500 Guldfloriner, der er indbetalt som her anført, befrier og kvitterer vi i nævnte Kammers Navn Hr. Biskoppen, hans Kirke og hans Efterfølgere, og vi giver ham til Vidnesbyrd om foranstaaende dette Brev, forsynet med vort Kammermesterembedes Segl. Givet i Avignon den sidste Dag i Maaneden Februar i føromtalte Aar, Indiktion og Paveaar.