Tekst og udgave
forrige næste

Rex, nobili uiro, Kanuto duci Hallandie in Dacia, amico suo carissimo, ac Iohanni Blome, et Hermanno Wackro<u>, burgensi de Caupmanhaven in Dacia, et Briano de Caupmanhaven, et fratri suo, eiusdem ducis seruientibus, salutem et sincere dilectionis affectum. ♦ Grauem querelam, etcetera ut supra usque ibi, et commodum suum faciendum et nunc sic, uos nauem predictam apud le Reves, etcetera ut supra usque ibi, cepistis, abduxistis, et arestatis, ea prefato mercatori nostro adhuc taliter detinendo, etcetera ut supra usque ibi, amiciciam uestram requirimus et rogamus, quatinus nauem predictam, una cum bonis et mercandisis predictis dearestari, et ea prefato mercatori nostro restitui fieri uelitis, nostri rogaminis interuentu, talem et tam celerem iusticiam prefato mercatori nostro exhibentes, qualem uelletis nos mercatoribus et subditis uestris, prefate dux, infra regnum nostrum in casu consimili fore facturos, ne in defectu iusticie, etcetera ut supra, prouidere. ♦ Et de eo quod ad rogatum nostrum predictum duxeritis facien- dum, nos per uestras litteras et presencium portitorem curetis reddere cerciores. ♦ Datum ut supra.

16 Rex = Eduardus dei gracia rex Anglie, dominus Hybernie et dux Aquitanie.

17 Wackro(u)] Wack ron Aa, men cf. nr. 109.

19-20 etcetera ... et nunc sic cf. nr. 709.

21 etcetera ... usque ibi ef. nr. 109.

22 og 28 etcetera ut supra cf. nr. 109.

Kongen til den velbyrdige Mand Hertug Knud af Halland i Danmark, sin kære Ven, og Johan Blome og Herman Wackrou, Borger i København i Danmark og Brian af København og hans Broder, i Tjeneste hos samme Hertug, Hilsen og oprigtig Hengivenhed.

Vi har modtaget en alvorlig Klage etc. som ovenfor indtil hvor der staar: og faa Profit deraf og herefter saaledes: overfaldt, bortførte og tilbageholdt I nævnte Skib ved 'Revet' etc, som ovenfor indtil, idet I unddrog nævnte Købmand det etc. som ovenfor indtil opfordrer og beder vi Eder, kære Ven, om, at I ved vor Mellemkomst vil frigive nævnte Skib med omtalte Gods og Købmandsvarer og overgive det til vor nævnte Købmand, idet I omgaaende viser samme Retfærdighed overfor vor omtalte Købmand, som I, nævnte Hertug, maatte ønske, at vi i lignende Tilfælde indenfor vort Rige vil vise overfor Eders Købmænd og Undersaatter, for at vi ikke i Tilfælde af Retsnægtelse etc. som ovenfor indtil i denne Sag. Og hvad I lader foretage foranlediget af denne vor Henvendelse, bedes I meddele os ved et Brev fra Eder med dette Brevs Overbringer. Givet som ovenfor.