Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus Grubbæ de Storthæ salutem in domino sempiternam ♦ Tenore presencium notum facio quod ego filiam meam Elsef de proprio beneplacito et assensu/ necnon et propinquorum suorum tam ex parte patris quam ex parte matris/ unanimi consilio tradendam deliberaui monasterio. sancte Agnetis Roskildis/ cui quidem monasterio cum ipsa confero curiam meam australem in uilla que dicitur Bierighæ in Flakkæbiershæret quam habui cum matre sua. ♦ Confero atque curiam illam monasterio predicto cum omnibus iuribus et pertinenciis suis ac omnibus bonis mobilibus et immobilibus iure perpetuo possidendam. ♦ In cuius collacionis testimonium sigillum meum/ una cum sigillis nobilium uirorum. domini Iohannis Vffæsun. domini Iohannis Olæfsun. Andree Olæfsun. Joon Grubbæ. et Bo Dyuræ presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. xxo. nono in crastino sancti Kanuti regis et martiris\

Peder Grubbe af Stude til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Jeg gør vitterligt med dette Brev, at jeg har overvejet at overgive min Datter Elsef efter hendes egen Vilje og Samtykke samt med hendes nærmeste fædrene og mødrene Frænders enstemmige Tilslutning til Roskilde Agnete Kloster, idet jeg sammen med hende overdrager Klosteret min sydlige Gaard i Landsbyen Bjærge i Flakkebjærg Herred, som jeg har faaet med hendes Moder. Og jeg overdrager førnævnte Kloster denne Gaard med alle dens Rettigheder og Tilliggender og med alt rørligt og urørligt Gods til evig Besiddelse. Til Vidnesbyrd om denne Overdragelse er mit Segl sammen med de velbyrdige Mænds Segl, Hr. Jens Uffesens, Hr. Jens Olufsens, Anders Olufsens, Jon Grubbes og Bo Dyres hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1329 Dagen efter Sankt Knuds, Kongens og Martyrens Dag.