Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras inspecturis Karolus. miseracione diuina Lundensis archiepiscopus Suecie primas salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis. quod cum bone memorie dominus Esgerus Lundensis archiepiscopus Suecie primas. predecessor noster. quandam dignitatem que uocatur cantoria in ecclesia nostra Lundensi de nouo constituerit. et eam bonis quibusdam in Rabylitle per ipsum acquisitis. dotauerit. uiro discreto. presencium exhibitori. domino Iohanni Franz canonico nostro Lundensi. ipsam dignitatem conferendo. nos ecclesie nostre decorem et diuini cultus augmentum pie considerantes. et dicti nostri predecessoris affectui satisfacere cupientes. ipsius dignitatis constitucionem donacionem et collacionem. dicto domino Iohanni Franz de eadem dignitate per nostrum prede- cessorem rite et canonice factam de communi consensu dilecti capituli nostri. ratificamus. approbamus. ac eciam tenore presencium confirmamus exceptis bonis mense nostre in Høkestathe ad dictam cantoriam per dictum nostrum predecessorem deputatis. quibus idem dominus Iohannes Franz. una cum omni actione et iure que sibi in huiusmodi bonis conpetunt uel in posterum conpetere possint. in nostra. capituli nostri et tabellionis presencia libere renunciauit. prout publicum super hoc confectum edocet instrumentum ♦ In cuius rei testimonium. sigillum nostrum una cum sigillo predicti nostri capituli presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Lundis in ecclesia nostra anno domini mcccxxxi. feria tercia proxima. ante festum natiuitatis beate Marie uirginis gloriose.

Karl, af Guds Miskundhed Ærkebiskop af Lund, Sveriges Primas, til alle, som faar dette Brev at se, Hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vor Forgænger Hr. Esger — god I hukommelse — Ærkebiskop af Lund og Sveriges Primas, fra ny af oprettede en Dignitet, som kaldes Kantoriet, ved vor Kirke i Lund, skænkede den visse Godser, som han havde erhvervet i Råby Lilla, og overdrog denne Dignitet til den kloge Mand, Indehaveren af dette Brev, Hr. Jens Franz, vor Kannik i Lund. Idet vi nu fromt tager vor Kirkes Pryd og Gudstjenestens Forøgelse i Betragtning og ønsker at opfylde vor nævnte Forgængers Ønske, godkender, stadfæster og bekræfter vi ved dette Brev med almindeligt Samtykke af vort kære Kapitel denne Dignitets Oprettelse og Udstyr og Overdragelsen af samme Dignitet til omtalte Hr. Jens Franz, saaledes som den lovligt og paa kanonisk Vis er foretaget af vor Forgænger, dog undtaget vort Bispebords Gods i Högestad, som af vor nævnte Forgænger er henlagt til nævnte Kantori, men som samme Hr. Jens Franz sammen med alle Krav og Rettigheder til samme Gods, som tilkommer ham eller i Fremtiden kan tilkomme ham, i vor, vort Kapitels og Notarens Nærværelse frit har givet Afkald paa, saaledes som et offentligt herom affattet Dokument beretter. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl sammen med vort fornævnte Kapitels Segl hænge under dette Brev. Givet i Lund i vor Kirke i det Herrens Aar 1331 Tirsdagen før den hellige, glorværdige Jomfru Marias Fødselsdag.