Tekst og udgave
forrige næste

In eundem modum fratri . . episcopo Verdensis. et dilectis filiis . . thesaurario Pragensis. ac Ambrosio de Lamayrola canonico Mediolanensis ecclesiarum salutem (et apostolicam benedictionem). ♦ Meritis probitatis etcetera usque in suo robore duraturis. ♦ Quocirca mandamus quatinus uos/ uel duo aut unus uestrum per uos uel alium seu alios eundem Hermannum uel procuratorem suum eius nomine exnunc autoritate nostra in dicta* ecclesia Sleswicensi recipi facientes in canonicum et in fratrem. stallo sibi in choro et loco in capitulo ipsius ecclesie cum plenitudine iuris canonici assignatis prebendam ac dignitatem uel personatum seu officium per nos. ut premittitur. reseruatas/ uel reseruatos seu reseruata. si huiusmodi reseruacionis nostre tempore in prefata Sleswicensi ecclesia uacabant. uel extunc uacauerint. aut quamprimum illas/ uel illos/ seu illa simul aut successiue uacare contigerint eidem Hermanno uel procuratori suo. pro eo. post acceptacionem huiusmodi cum omnibus iuribus et pertinenciis suis eadem autoritate conferre et assignare curetis. inducentes eum uel dictum procuratorem suum eius nomine in corporalem possessionem prebende ac dignitatis uel personatus seu officii huiusmodi et iurium ac pertinenciarum predictorum et defendentes inductum. ac facientes eundem Hermannum uel dictum procuratorem pro eo ad huiusmodi prebendam ac dignitatem uel personatum seu officium in dicta ecclesia Sleswicensis. ut est moris admitti. sibique de ipsorum canonicatus et prebende ac dignitatis uel personatus seu officii. fructibus. redditibus. prouentibus. iuribus et obuencionibus uniuersis responderi. non obstantibus omnibus supradictis. seu si eisdem episcopo et capitulo uel quibusuis aliis communiter uel diuisim ab eadem sede indultum extat. quod interdici. suspendi uel excommunicari non possint per litteras apostolicas. non facientes plenam et expressam ac de uerbo ad uerbum de indulto huiusmodi mencionem. contradictores auctoritate nostra (appellacione postposita compescendo). ♦ Datum ut supra.

7 In eundem modum cf. nr. 327.

— .. = Nicolao.

8 Lamayrola] rettet fra Lamazola i Aa.

9 salutem (et ..... benedictionem)] salutem etcetera Aa.

— etcetera usque in suo robore duraturis cf. nr. 327.

12 in dicta] gentaget i Aa.

2 nostra (appellacione .... . compescendo)] nostra etcetera Aa.

3 Datum ut supra cf. nr. 327.

Paa samme Maade til vor kære Broder .. Biskop af Verden og vore kære Sønner .. Skatmester ved Kirken i Prag og Ambrosius af Lamayrola, Kannik ved Kirken i Milano, Hilsen og apostolisk Velsignelse.

Ved Din fortjenstfulde Retskaffenhed o. s. v. indtil saalænge det andet staar ved Magt. Derfor paalægger vi, at I eller blot to eller een af Eder personlig eller ved een eller flere andre lader samme Herman eller hans Befuldmægtigede i hans Navn med Virkning fra nu af optage i nævnte Slesvigkirke som Kannik og Broder og give ham Plads i Koret og Sæde i Kapitlet ved samme Kirke med fuld kanonisk Ret, og derefter skal I overdrage og tildele samme Herman eller hans Befuldmægtigede for ham efter denne Optagelse med samme Myndighed et Præbende og en Dignitet eller et Personat eller et Embede, som vi, som anført, har reserveret, hvis de var ledige ved Slesvig Kirke, da vi foretog Reservationen, eller siden er blevet ledige, eller saasnart de paa een Gang eller efter hinanden maatte blive ledige, med alle deres Rettigheder og Tilliggender, idet I indfører ham eller den nævnte Befuldmægtigede i hans Navn i haandgribelig Besiddelse af Præbendet og Digniteten eller Personatet eller Embedet og Rettighederne og Tilliggenderne og forsvare ham, efter at han er indført, og, som Skik er, lade denne Herman eller nævnte Befuldmægtigede for ham faa Adgang til dette Præbende og denne Dignitet eller Personat eller Embede ved Slesvigkirken, og lade alle Frugter, Indtægter, Indkomster, Rettigheder og Oppebørsler af Kanonikatet og Præbendet og Digniteten eller Personatet eller Embedet svare til ham, uanset alt det ovenanførte eller at Biskoppen og Kapitlet eller hvemsomhelst anden i Fællesskab eller hver for sig af dette Sæde har faaet bevilget, at de ikke skal kunne lægges under Interdikt, suspenderes eller bandlyses ved apostolisk Skrivelse, som ikke fuldstændigt og udtrykkeligt og Ord for Ord omtaler denne Bevilling. De genstridige skal I med vor Myndighed tugte med Kirkens Straf uden Appel. Givet som ovenfor.