Tekst og udgave
forrige næste

Nos Helembertus dei gracia Slewicensis ecclesie episcopus in hiis scriptis publice recognoscimus et notum facimus uniuersis. quod a reuerendo in Christo patre domino Borchardo sancte Bremensis ecclesie archiepiscopo/ et Volquino dicto Grellen eius fratre/ habuimus et mutuo recepimus tricentas marcas/ puri argenti Lubicensis ponderis/ nobis integraliter ab eisdem traditas et solutas/ et quas expendimus et conuertimus in utilitatem nostram/ et ecclesie nostre supradicte. promittentes eisdem in hiis scriptis fide data/ quod dictas tricentas marcas/ eisdem/ uel eorum procuratori certo/ soluemus et reddemus expedite/ et sine fraude/ infra hinc/ et festum natiuitatis beati Iohannis Baptiste proxime affuturum. renunciantes nihilominus. excepcioni non numerate pecunie/ non tradite, non solute. et generaliter omnibus excepcionibus quibuscumque/ que in recognicionem et promissionem no- stras predictas/ possent qualitercumque/ obici uel opponi ♦ In quorum omnium euidens testimonium sigillo nostro roborari mandauimus presens scriptum ♦ Datum in Kilone anno domini . mo . ccco . xxxio . ipso die Galli et Lulli\

Vi Hellembert, af Guds Naade Biskop af Slesvig, erkender offentligt med dette Brev og gør vitterligt for alle, at vi har faaet og modtaget 300 Mark rent Sølv i lübsk Vægt som Laan af den ærværdige Fader i Kristus, Hr. Burchard, den hellige Bremerkirkes Ærkebiskop og af hans Broder Folkwin Grelle, hvilke Penge fuldt er overgivet og udbetalt til os af dem, og hvilke vi har udbetalt og anvendt til vor og vor ovennævnte Kirkes Nytte; vi lover med dette Brev paa Tro og Love at betale og omgaaende og uden Svig erlægge nævnte 300 Mark til dem eller deres sikre Befuldmægtigede mellem denne Dag og næstkommende St. Hansdag, idet vi desuden giver Afkald paa Indsigelse imod, at Pengene ikke var optalt, overgivet eller udbetalt og i Almindelighed paa al Indsigelse af enhver Art, som paa nogen Maade kan anvendes eller fremsættes mod vor førnævnte Anerkendelse og Løfte. Til sikkert Vidnesbyrd om alt dette har vi befalet at bekræfte dette med vort Segl. Givet i Kiel i det Herrens Aar 1331 paa Gallus' og Julius' Dag.