Tekst og udgave
forrige næste

Carolo archiepiscopo Lundensi. ♦ Miramur admodum quod super negociis pro quibus ad partes regni Dacie/ dudum dilectum filium magistrum Petrum Geruasii canonicum Viuariensem apostolice sedis nuncium destinauimus/ que *negocia tibi/ ac uenerabili fratri nostro Iohanni episcopo/ Roskildensi/ et eidem nuncio per nostras certi tenoris litteras commississe meminimus expeditionem uotiuam aliquam non audimus. ♦ Quocirca fraternitatem tuam rogamus et in domino attentius exhortamur quatinus adeo sedule studeas super hiis laborare/ quod nos fructum uotiuum de tuis laboribus huiusmodi colligentes/ tibi reddamur in gratiis et oportunis fauoribus propter hoc merito promptiores. rescripturus nobis fideliter quicquid actum extiterit in premissis. ♦ <Datum ut supra.>

19 *negocia] ne negocia Aa.

26 (Datum ut supra).] mgl. Aa. = Auinione. vi idus februarii anno xvi.

Til Ærkebiskop Karl af Lund.

Vi undrer os saare over, at vi ikke har hørt om den ønskede Udførelse af de Hverv, med hvilke vi forlængst har sendt vor kære Søn Magister Petrus Gervasii, Kannik i Viviers og det apostoliske Sædes Nuntius til Kongeriget Danmark, og som vi husker at vi med vore Breve af en vis Ordlyd har paalagt Dig og vor ærværdige Broder Biskop Jens af Roskilde og samme Nuntius. Derfor beder vi Dig, Broder, og opfordrer Dig med Gud indtrængende til i den Grad ufortøvet at arbejde med disse Sager, at vi, naar vi har høstet den ønskede Frugt af Dine Anstrengelser, paa Grund af denne Din Fortjeneste kan blive mere rede til at vise Dig Naade og Gunst. Du bedes derfor troligt sende os Brev om, hvad der er udrettet i disse Sager. Givet i Avignon 8. Februar i vort 16. Aar.