Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Ebbo Iohannis canonicus Roskildensis/ cellerarius domini episcopi loci eiusdem salutem in domino sempiternam ♦ Noueritis/ quod recognosco me/ uenerabilibus dominabus abbatisse/ totique conuentui sancte Clare Roskildis. unam marcham ordei/ boni et legalis/ racione ueri mutui/ in annona/ uenerabili patri ac domino/ fratri Iohanni dei gracia episcopo Roskildensi. antequam recepi uices suas/ per easdem dominas/ facti/ ueraciter teneri obligatum/ infra proximum festum natalis domini/ absque omni difficultate/ Roskildis integraliter persoluendam/ ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum meum presentibus/ est appensum ♦ Datum anno domini/ mo/ ccco/ tricesimo secundo/ feria tercia proxima/ post diem beati Kanuti regis et martiris/

Ebbe Jensen, Kannik i Roskilde og Kældermester for den Herre Biskop sammesteds, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at jeg erkender i Sandhed at skylde de ærværdige Fruer, Abbedissen og hele Konventet i Roskilde Clara Kloster en Mark god og lovlig Byg for et virkeligt Laan i Korn, ydet af de samme Fruer til den ærværdige Fader og Herre, Broder Jens, af Guds Naade Biskop i Roskilde, førend jeg blev hans Stedfortræder, at tilbagebetale fuldstændigt i Roskilde inden næstkommende Jul uden al Indsigelse. Til Vidnesbyrd herom er mit Segl hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1332 Tirsdagen næst efter St. Knud Kongens og Martyrens Dag.