Tekst og udgave
forrige næste

In eundem modum uenerabilibus fratribus .. Roskildensi et .. Slesvicensi episcopis ac dilecto filio Iacobo de Mutina. scolastico ecclesie Tullensis salutem (et apostolicam benedictionem) ♦ Exigunt probitatis merita etcetera usque laudabiliter in diuinis. ♦ Quocirca mandamus. quatinus uos uel duo aut unus uestrum. per uos uel alium seu alios eidem Tuchoni. uel procuratori suo eius nomine. prefatos fructus redditus et prouentus faciatis auctoritate nostra iuxta huiusmodi concessionis nostre tenorem. per dictum triennium integre ministrari. non obstantibus omnibus supradictis seu si eisdem ordinariis et capitulis uel quibusuis åliis communiter uel diuisim ab eadem sede sit indultum quod interdici suspendi uel excommunicari non possint per litteras apostolicas non facientes plenam et expressam. ac de uerbo ad uerbum de indulto huiusmodi mencionem. contradictores auctoritate nostra (per censuram ecclesiasticam appellacione postposita compescendi.) ♦ Datum ut supra.

18 In eundem modum ef. nr. 3.

– .. = Iohanni.

– .. = Hellemberto.

19-20 salutem (....... )] salutem et cetera Aa.

20-21 etcetera usque laudabiliter cf. nr. 3.

1-2 nostra (..... )] nostra etcetera Aa.

2 Datum ut supra cf. nr. 3.

På samme måde til vore ærværdige brødre, biskop Jens af Roskilde og biskop Hellembert af Slesvig og vor kære søn Jakob af Modena, skolemester ved kirken i Toul hilsen og apostolisk velsignelse.

Din fortjenstfulde retskaffenhed o. s. v. indtil på rosværdig måde. Derfor pålægger vi Eder, at I eller to eller een af Eder personlig eller ved een eller flere andre med vor myndighed lader omtalte frugter, indtægter og oppebørsler forvalte for samme Tyge eller for hans befuldmægtigede på hans vegne i overensstemmelse med vor bevillings ordlyd under de nævnte tre år, uanset alt det førnævnte, eller om samme bisper og kapitler eller nogen anden i fællesskab eller hver for sig har fået bevilget af det apostoliske sæde, at de ikke kan lægges under interdikt, suspenderes eller banlyses ved apostolisk brev, som ikke fuldt ud og udtrykkeligt og ord for ord omtaler denne bevilling, idet I i kraft af vor myndighed tugter de genstridige med kirkens straf under udelukkelse af appel. Givet som ovenfor.