Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A, udfyldt efter Dipl. Svec. l. l., som trykker efter en afskrift af arkivregistratoren C. U. A. Plesner.

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Petrus Magnussun miles salutem in domino sempiternam/ ♦ Quia breuis est transitus et casus hominum labi potest ex facili/ quod in presenti geritur/ nisi uoce et litteris confirmetur/ et quod crebrius anime experitur in remedium/ ad lectum egritudinis differre non est cautum/ ♦ Hinc est quod presentes scire uolo et posteros non latere/ me omnia bona mea in Maalaryth sita uidelicet duas curias/ et unam curiam in Styghby/ et unam curiam in Gerisnæs cum omnibus suis pertinenciis [mobilibus] et inmobilib[us] uidelicet siluis agris pratis pascuis et estimacionibus uniuersis et partem [meam silue qu]am habeo [in Hæthingøra] in remedium anime mee patris et [m]atris mee ac aliorum meorum parentum uiris religios[is fratribus in T]ummathorp u[eraciter] contulisse et ad manus resignasse pariter et scotasse iure perpetuo possidenda/ tali condicione prehabita quod a fratribus memoratis ad altare sancti Leonardi in ecclesia eorum conuentuali una missa animarum in salutem anime mee et parentum meorum in qualibet ebdomada in perpetuum deuocius celebretur/ et quater in quolibet anno singuli fratres simul conuenient uidilicet die beati Leonardi et quinta feria post purificacionem beate uirginis et crastino apostolorum Petri et Pauli et quinta feria post natiuitatem beate uirginis anniuersaria mea in uigiliis missis et aliis oracionibus sollempnizando/ deuote et cantando/ ♦ Ne igitur super huiusmodi legato aliqua inposterum debeat dubitacio suborriri/ sigillum meum una cum sigillis nepetum meorum uidelicet Nicholai Magnussun Gyurth Magnussun et Nicholai Byrghesun duxi apponendum in testimonium et cautelam ♦ Actum Tummathorp anno domini mo ccco xxxo tercio die beati Olaui regis et martiris.

16 uidilicet = uidelicet.

20 suborriri = suboriri.

21 nepetum = nepotum.

22 Gyurth] r tilf. o. l.

Ridderen Peder Mogensen til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Efterdi menneskelivet og menneskets lod er kort, kan øjeblikkets handlinger let omstyrtes, hvis de ikke bekræftes med vidnesbyrd og brev, og hvad man plejer at forsøge til bod for ens sjæl, er det uforsigtigt at udskyde til sygesengen. Følgelig vil jeg, at nulevende skal vide og efterkommerne ikke være ukendt med, at jeg til bod for min, min faders og moders og alle mine forfædres sjæle i sandhed har overdraget og ihændegivet og skødet de fromme mænd, brødrene i Tommarp alt mit gods i Molleröd, nemlig to gårde, og een gård i Stiby og een gård i Gärsnäs med alt deres rørlige og urørlige tilliggende, nemlig skove, marker, enge, græsgange og virning, og min andel i skoven i Heingeora til evig besiddelse, dog på det vilkår, at omtalte brødre til evig tid hver uge fromt holder en sjælemesse til frelse for mig og mine forældre ved St. Leonards alter i deres klosterkirke, og at alle brødrene samles fire gange om året, nemlig på St. Leonards dag, og torsdag efter kyndelmisse og dagen efter apostlene Peters og Paulus' dag og torsdag efter den hellige jomfrus fødselsdag for fromt at højtideligholde og besynge min årtid med vigilier, messer og anden forbøn. For at ikke i fremtiden nogen tvivl om dette legat skal opstå, har jeg Til vidnesbyrd og forvaring ladet mit segl og mine børnebørns, nemlig Niels Mogensens, Gjord Mogensens og Niels Birgersens segl hænge under dette brev. Handlet i Tommarp i det herrens år 1333 på St. Olav, kongens og martyrens dag.