Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus, Magnus dei gratia, regnorum Sveciæ, Norvegiæ et Scaniæ rex, salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis nos dilecto et fideli nostro, Halstano Pätarsson, totam partem prædiorum nobis in oppidis Kyrningzhueen et Saldaratorp attinentem, cum agris pratis siluis, pascuis, piscaturis, omnibusque aliis adiacentiis suis, procul uel propre sitis, quomodolibet nominatis in possessionem perpetuam contulisse, translato in ipsum et hæredes suos, pleno proprietatis iure, ac possessionis dominio eandem prædiorem partem, cum suis adiacentiis supradictis, occupandi uendendi commutandi, ac pro libito suo quomodolibet aliter libere ordinandi. ♦ In cuius euidentiam sigillum <nostrum> præsentibus est appensum. ♦ Datum in castro nostro Wardbärgh. anno domini m. ccc. xxx sexto. die Marcelli papæ et martyris\

28 <nostrum>] meum Aa.

Magnus, af Guds nåde kongerigerne Sveriges, Norges og Skånes konge, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi til evig besiddelse har overdraget hele den os tilkommende andel af kongens gods i torperne Körningshven og Sållaretorp med agre, enge, skove, græsgange, fiskevande og alle deres øvrige tilliggender, fjernt eller nær uanset deres benævnelse til vor kære og tro mand Halstan Persson, idet vi har overført til ham og hans arvinger den fulde ejendomsret og ejendomsbesiddelse over samme andel af kongens gods med dets ovennævnte tilliggender at tage i besiddelse, sælge, mageskifte den og på enhver anden måde frit at råde over den. Til klarhed herom er vort segl hængt under dette brev. Givet på vor borg Varberg i det herrens år 1336 på paven og martyren Marcellus' dag.