Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicholaus Michelsun. Esgerus Mathessun. Kerstyernus Wonghsun. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis nos latori presencium nobili uiro Iacobo dicto Palk. de hereditate Petri Michelsun dicti Bunde. curiam orientalem in Ormstorp parochie Feskebek. cum integritate domorum et totalitate agrorum cum piscaturis et aliis libertatibus dicte curie ab antiquo attinentibus. necnon et siluam inter dictam curiam et riuulum Bresriis ex una parte et uiam meri dionalem ex alia parte soli uiciniorem. interclusam cum quarta parte boløth libere adhitu consueto quod danice forta dicitur undique minime inpedito nec inpediendo in placito generali Wibergensi unanimiter scotasse et appro priasse iure perpetuo possidendas. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini .mo. ccco. xxxo. vio. in die beati Urbani pape. et martiris/

22 Bresriis] A, Brefriis Aa.

23 soli] herefter underprikket uico i A.

24 adhit = aditu.

Niels Mikkelsen, Esger Madsen, Kristian Vognsen til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi af arven efter Peder Mikkelsen, kaldet Bonde, uden indvending og uden at indvending senere skal rejses enstemmigt på Skanderborg landsting har skødet og hjemlet indehaveren af dette brev, den velbyrdige mand Jakob kaldet Palk den østlige gård i Vormstrup i Fiskbæk sogn til evig besiddelse med alle bygninger og marker med samtlige fiskevande og andre friheder, som fra arilds tid har hørt til nævnte gård og desuden den skov, som ligger mellem nævnte gård og Bredsris bæk på den ene side og søndenvejens sydside på den anden med fjerdeparten af bolet (og) med den sædvanlige fri adgang, som på dansk kaldes forte. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i det herrens år 1336 på paven og martyren St. Urbans dag.