Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A, udfyldt med støtte i Aa:

[Johannes dei] gracia comes Holzacie et Stormarie capitaneusque Syellandie Steuinshæræt inhabitantibus sa[lutem in domino. ♦ Nouerit]is quod nos exhibitori presencium Hemmingo Matæ[s]sun quatuor solidos terre in censu [in Hælliæs]tæthe sitos/ cuidam Nicholao Tiind[æ] per quendam Matheum Godæf[fritsun patre]m predicti Hemmingi quondam impigneratos. et per iudicia placitan[cium in placit]o uestro et placito generali Syellendie sibi adiudicatos iure perpetuo pos[sidendos] adiudicamus per presentes/ precipue quia dictus Hemmingus pecuniam pro qua [dicta bon]a inpignerata erant in placito generali et uestro. termino debito solucionis [pro ipsis] bonis redimendis legaliter exhibuerat et eandem pecuniam testimonio [discretorum] posuerat in sequestro. ♦ Datum Roskildis teste domino Ebbone clerico nostro.

Johan, af Guds nåde greve af Holsten og Stormarn og Sjællands høvedsmand, til indbyggerne i Stevns herred, hilsen med Gud.

I skal vide, at vi med dette brev tildømmer nærværende brevviser Hemming Madsen 4 ørtug skyldjord i Hellested til evig og retmæssig besiddelse, hvilke Mads Godfredsen, nævnte Hemmings fader, tidligere har pantsat til Niels Tinde, idet dette gods er tildømt fornævnte Hemming ved tingdom på Eders ting og på Sjællands landsting, og især fordi nævnte Hemming til indløsning af samme gods på lovlig vis og til den fastsatte betalingstermin har tilbudt at betale de penge, for hvilke nævnte gods var pantsat på landstinget og på Eders ting og med gode mænds vidnesbyrd har sekvestreret summen. Givet i Roskilde med herr Ebbe, vor klerk, som vidne.