Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Waldemarus dei gratia Danorum Sclauorumque rex, salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris, firmiter promittere et ad infrascripta omnia et singula presentibus litteris nos inuiolabiliter obseruare. ♦ In primis, quod omnem iram rancorem et inimicitias, quas quacunque ex causa ad Dacos quoscunque clericos seu laycos ex parte patris nostri domini Cristofori quondam regis Danorum bone memorie fratrum nostrorum seu amicorum nostrorum quorumcunque hucusque habueramus uel habere possemus, ex toto corde et animo ipsis indulsimus et presentibus indulgemus, firmiter promittentes, quod ipsas scilicet iram rancorem et inimicitias nullatenus ad animum quomodolibet in perpetuum reuocemus. ♦ Item, quod episcopi prelati ac ecclesiastice persone, milites et militares, mercatores, bundones et rustici, cuiuscunque conditionis aut status existant, iurisdictionibus, iuribus, u<t>ili<tatibus> ac libertatibus suis quoad subditos suos bona sua et familiam suam ubilibet gaudere debeant, prout liberius consueuerunt habere ex antiquo, libertates gratias et priuilegia, ipsis a patre nostro, progenitoribus et antecessoribus nostris graciose indultas et indulta, ratificantes et presentibus litteris irrefragabiliter confirmantes, approbamus. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillis uenerabilium in Christo patrum dominorum Swenonis dei gratia Arusiensis et fratris Iohannis Roskildensis, episcoporum, dominorum Offonis Niclæssen, Petri Wændælbo, Heynonis Skarpenbyergh, Iohannis de Plæssæ, et Frederici de Lokgin nostri marskalci, militum, Hassonis de Wedlæ, Erici Niclæssen, Ingwari Wtssen, Pauli Gloop, et Esgeri Ebbæssen et Strangonis Ebbæssen fratrum, Petri Laurenssen et Iohannis Laurenssen fratrum, Iohannis Kaas, Petri Munk senioris, Sweningi Yuerssen, et Palnonis Niclæssen et Petri Niclæssen fratrum, presentibus est appensum. ♦ Datum Roskildis anno domini millesimo trescentesimo quadragesimo primo, die epyphanie domini.

17-18 firmiter .... obseruare] sætningen er anakolutisk, sml. nr. 138.

25 quomodolibet]) quolibet Ab.

27-28 u«tyili(tatibus)] ubilibet Aa, uidelicet Ab, men cf. nr. 138.

4 Wændælbo] Wendelbo Ab.

4 Heynonis] Reymonis Ab.

5 Plæssæ) Plesse Ab.

5 Lokgin] Lokgen Ab.

6 Hassonis] Assonis Ab.

6 Wedlæ] Wædhlæ Ab.

6 Ingwari Wtssen] Nicolai Inguari Ab.

6 Gloop] Glopp Ab.

7-8 Petri Laurenssen et Iohannis Laurenssen] Petri Laurencii et Laurencii Ab.

8 senioris) seruitoris Aa.

9 Petri Niclæssen] mgl. Ab.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, nulevende og tilkommende, at vi lover fast med dette brev ubrydeligt at overholde det nedennævnte, alt og hvert især. For det første: al den vrede, det nag og det fjendskab, som vi af en hvilken som helst grund hidtil har næret eller kunde nære til hvilke som helst danske gejstlige eller lægfolk på vor fader — salig ihukommelse — herr Kristoffer, fordum de danskes konges vegne og på vore brødres eller hvilken som helst af vore venners vegne, har vi af hele vort hjerte og sind eftergivet dem og eftergiver dem ved dette brev, idet vi fast lover, at vi ingensinde i al evighed på nogen som helst måde skal kalde den vrede, dette nag og dette fjendskab tilbage i vort sind. Fremdeles godkender vi, at bisperne, prælaterne og kirkens mænd, riddere og riddermæssige mænd, købmænd, jordegne bønder og landbefolkningen, af hvad stilling eller stand de end er, overalt nyder deres domsmyndighed, rettigheder, nytte og friheder, hvad deres undergivne, deres gods og deres husstande angår, således som de frit plejer at have dem fra arilds tid, idet vi godkender de friheder, nåder og privilegier, som nådigt er tilstået dem af vor fader, vore forfædre og forgængere, og idet vi med dette brev ubrydeligt stadfæster dem. Til vidnesbyrd herom er vort segl tillige med segl tilhørende de ærværdige fædre i Kristus, herrerne Svend, af Guds nåde biskop i Århus, og broder Jens, biskop i Roskilde, herr Uffe Nielsen, herr Peder Vendelbo, herr Heine Skarpenberg, herr Johan v. Plessen og herr Frederik v. Lochen, vor marsk, riddere, Hasse v. Wedel, Erik Nielsen, Ingvar Ugotsen, Povl Glob og Esger og Strange Ebbesen, brødre, Peder og Jens Larsen, brødre, Jens Kås, Peder Munk den ældre, Svenning Iversen og Palle og Peder Nielsen, brødre, hængt under dette brev. Givet i Roskilde i det Herrens år 1341 helligtrekongers dag.