Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Lüb. UB.:

Ludwicus dei gracia Brandenburgensis et Lusatie marchio etc. prudentibus et discretis uiris, magistris consulum et consulibus ciuitatis Lubycensis/ sincere sibi dilectis, fauorem et complacenciam in singulis promouendi. ♦ De promptitudine et fidelitate uestra nobis sororioque nostro Woldmaro regi Dacye hucusque exhibita a<c> infuturum exhibenda uobis multimodas graciarum referimus actiones, et quemadmodum nobis in litteris uestris supplicastis, ut Albertum Magnopolensem, awunculum nostrum, et ciuitates maritanas ad ipsius sororii nostri et profectum uestrum inducere et informare, rogatibus quibus possemus, deberemus, nos quoque eisdem, sicut in continencia litterarum uestrarum cognouimus, litteras nostras petitorias et efficaces porreximus et duximus porrigendas. ♦ Insuper noueritis, dominum Albertum Magnopolensem a nobis taliter fore separatum, quod de ipso plenam et meram habemus confidenciam omnis boni. ♦ Denuo, ut nobis pro a<r>mato scripsistis populo, sciatis, <nos> Hainricum de Reyschach, nostrum capitaneum, cum nostra familia sibi commissa, quam tunc habere poteramus, ad partes Marchie misisse, et exnunc aliquos de nostra familia eidem Hainrico de Reyschach ad partes nostras duximus transmittendos. ♦ Cuiquidem, si sui cum dicta familia nostra in nostris partibus necessarius non fuerit, demandabimus, quod uobis in singulis uestris et dicti nostri sororii necessitatibus pareat nostri nomine fideliter et intendat. ♦ Unde ut eosdem, siquos uobis miserimus, tamquam uestros familiares, sicut hucusque fecistis, fideliter recommissos habeatis, fidelitatis uestre prudenciam sincere requirimus et rogamus. ♦ Insuper quid uobis incongruetatis et necessitatis euenerit, nobis remandari petimus: extunc uobis, si quouis modo poterimus, cum tota nostra potencia ueniemus. ♦ Datum Monaco, in die uincula Petri.

26 a<c)] ad forlægget.

29 maritanas = maritimas.

4 a<r)mato] amato forlægget.

4 <nos)] mgl. forlægget.

Ludvig, af Guds nåde markgreve af Brandenburg og Lausitz o. s. v., til de forstandige og gode mænd, vore oprigtigt elskede borgmestre og rådmænd i staden Lübeck vor gunst og nåde til fremgang i alt.

For Eders redebonne villighed og troskab, som I hidtil har vist os og vor svoger Valdemar, Danmarks konge, og i fremtiden vil vise, takker vi Eder mangfoldigt, og såsom I i Eders brev har ansøgt os om, at vi, så indstændigt vi formåede det, skulde tilskynde Albrecht af Mecklenburg og søstæderne til at fremme samme vor svogers og Eders tarv, og med så indstændige bønskrifter som vi formåede, vilde give dem underretning, har vi, og vil vi, således som vi har forstået indholdet af Eders brev, sende dem vore breve med anmodning og kraftig opfordring hertil. Ydermere skal I vide, at herr Albrecht af Mecklenburg og vi er skiltes således, at vi nærer fuld og ubetinget tillid til ham om alt godt. Endelig hvad angår, at I har skrevet til os om bevæbnede folk, så skal I vide, at vi har sendt Henrik von Rischach, vor høvedsmand, med dem af vore folk, som vi da kunde få fat i, til Mark Brandenburg, og vi lader nu igen overføre nogle af vore folk til Henrik von Rischach og til vore lande. Men hvis der ikke skulde blive brug for ham og de nævnte af vore folk hos os, vil vi pålægge ham, at han i vort navn trofast skal adlyde og tjene Eder i alle Eders og vor nævnte svogers vanskeligheder. Derfor anmoder og beder vi indstændigt Eder, vore tro og forstandige mænd, om at I, ifald vi sender Eder nogen, da — således som I hidtil har gjort det — i troskab vil lade dem være Eder anbefalet som Eders venner. Ydermere vil vi underrettes om, hvad der måtte tilstøde Eder af ubehageligheder og vanskeligheder, vi skal da, hvis vi på nogen måde kan, komme til Eder med vor hele magt. Givet i München på dagen før St. Peter i lænker.